Марк Леви - Сильнее страха
- Название:Сильнее страха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка; Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-05775-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Леви - Сильнее страха краткое содержание
Сильнее страха - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эндрю хотел было позвонить кому-нибудь из своих знакомых в полиции, но спохватился: это ничего бы не дало, раз его соседка по читальному залу снимает квартиру у подруги. Счета за электричество и газ выставляются не на ее имя. Не зная официального места жительства, ничего не выяснишь. Сьюзи Бейкер, которой он дал ключи от своей квартиры, словно и не существовало вовсе. Что-то тут было не так. Эндрю знал: его обостренное чутье редко его подводит.
Один из его институтских друзей работал в муниципальном налоговом ведомстве. Позвонив ему, он в считаные минуты выяснил, что квартира 6-Б по адресу Мортон-стрит, 65, — собственность некой норвежской компании. Странный адрес для подруги, отбывшей на несколько месяцев в Европу… Эндрю встал, чтобы размяться и подумать.
— Кто вы, Сьюзи Бейкер? — пробормотал он, снова усаживаясь перед монитором компьютера.
Набрав в строке ввода поисковой машины «несчастный случай Монблан», он получил длинный список высокогорных трагедий. В частности, в заметке во французской газете рассказывалось о том, как в январе спасатели нашли альпинистку, проведшую две ночи на высоте 4600 метров из-за снежного бурана. Пострадавшую с обморожениями и переохлаждением доставили в больницу в Шамони. Эндрю покосился на настенные часы: 11 часов в Нью-Йорке, 17 — во Франции. Он долго висел на телефоне, пока не дозвонился до редакции газеты «Дофине», но из сказанного собеседником на том конце не понял ни слова, хотя тот пытался отвечать по-английски. Тогда он позвонил в больницу в Шамони и попросил главного врача, честно представившись журналистом «Нью-Йорк таймс». Ему велели подождать, потом — назвать номер, по которому ему можно перезвонить, и повесили трубку. Эндрю был уверен, что ответного звонка не будет и что больницу с первого наскока не возьмешь. Но спустя полчаса раздался звонок. Главврач Эдгар Ардуэн осведомлялся, чем может быть полезен месье журналисту.
Эндрю заговорил о Сьюзи Бейкер: якобы он пишет статью о медицинской помощи американским туристам в Европе. Главврач такого имени не припоминал. В свое оправдание он объяснил, что в больницу поступает много пострадавших в горах, и пообещал навести справки и перезвонить на следующий день.
После этого разговора Эндрю направился в библиотеку.
Место ее соседа в читальном зале пустовало. Сьюзи положила книгу и тетрадь на стол и пошла в кафетерий. Эндрю, прихлебывая кофе, читал газету за столиком у окна.
— Туда с напитками нельзя, а мне поутру необходим кофеин, — объяснил он.
— Не выспались?
— Друг уступил мне свою кровать, а я от такой роскоши отвык. А вы как?
— У вас удобная кровать.
— Что у вас с правой рукой? Я смотрю, вы всегда держите ее в кармане.
— Я левша, правая у меня лишняя. — Немного поколебавшись, Сьюзи решила ответить как есть и показала руку: — Вот, полюбуйтесь!
На указательном и среднем пальцах не хватало по фаланге.
— Проиграли в карты?
Сьюзи рассмеялась.
— Отморозила. Самое странное, я их по-прежнему чувствую, словно не было никакой ампутации. Иногда боль возвращается. Говорят, через несколько лет пройдет.
— Когда это произошло?
— Минувшей зимой. Мы совершали восхождение на Монблан и провалились в расселину.
— Это там ваш муж принял смерть?
— Правильнее назвать это убийством. Я его убила.
Эндрю был ошарашен этим внезапным признанием.
— Я погубила его своей неосторожностью и упрямством.
— Он был вашим проводником, оценивать опасность было его обязанностью, а не вашей.
— Он меня предупреждал, но я не послушалась. Я продолжала лезть наверх, он — за мной…
— Представляю, что вы чувствуете… На моей совести тоже есть человеческая жизнь.
— Чья?
— Телохранителя того человека, которого я выслеживал. Мы накидали на дорогу арматуры, чтобы пробить покрышки машины и заставить их остановиться. Получилось не так, как мы хотели: машина перевернулась, бедняга погиб.
— Вы ради своих расследований на что угодно пойдете! — воскликнула Сьюзи.
— Самое удивительное, я еще никому об этом не рассказывал, даже своему лучшему другу.
— А мне зачем рассказали?
— В подтверждение мысли, что события редко развиваются так, как мы предполагаем. От непредвиденного никуда не денешься. Чего ради вас понесло на Монблан в разгар зимы? В альпинизме я профан, но даже мне понятно, что это не лучшее время для таких восхождений.
— Восхождение было приурочено к годовщине.
— Что же вы отмечали?
— Катастрофу самолета, врезавшегося в скалы Турнет.
— Нашли что праздновать!
— Видите, я тоже с вами откровенна, даже больше, чем хотела бы.
— Если это была провокация, то удачная.
— Нисколько, — возразила Сьюзи. — Останьтесь джентльменом, доверившим ключи от своей квартиры незнакомке. Поговорим о чем-нибудь другом.
— Вы правы, мне не следует лезть не в свое дело.
— Простите, я не хотела вам грубить.
— Тогда ответьте, зачем было отмечать годовщину падения самолета на высоте 4600 метров? На борту был кто-то из ваших близких? Хотели почтить его память?
— Что-то в этом роде, — ответила Сьюзи.
— Прекрасно вас понимаю. Когда кого-то оплакиваешь, очень тяжело не иметь возможности бывать на его могиле. Но затеять такое паломничество и потерять в нем своего спутника — это неописуемая трагедия!
— Горы безжалостны, жизнь тоже, не так ли?
— Что вам известно обо мне, мисс Бейкер?
— Что вы репортер из «Нью-Йорк таймс», сами же вчера мне сказали.
— И все?
— Вы разведены, имеете пристрастие к спиртному. Вот только вы забыли упомянуть, что одно связано с другим.
— Действительно, этого я не упоминал.
— Моя мать была пьющей, так что тех, кто прикладывается к бутылке, я за сто метров вижу.
— Не далековато ли?
— Все дети алкоголиков такие. У меня не самые приятные детские воспоминания.
— Я бросил, долго не пил, потом опять начал и…
— …и снова бросите — чтобы при очередном ударе судьбы опять запить.
— Не в бровь, а в глаз!
— Меня часто упрекают в излишней прямоте.
— И напрасно. Мне как раз нравятся люди, не страшащиеся прямоты, — сказал Эндрю.
— Вы и сами такой?
— Думаю, да. Но мне надо работать, вам тоже. Может быть, увидимся завтра.
— Обязательно, мне же надо будет вернуть вам ключи. Я вняла вашему совету и разбила свою копилку. Заказала новую кровать.
— Как насчет замка?
— Что толку? Если снова найдется желающий его взломать, то не важно, сменю я замок или нет. До завтра, мистер Стилмен, я возвращаюсь в читальный зал.
Сьюзи встала и убрала свой поднос. Эндрю проводил ее взглядом, полный решимости побольше разузнать об этой женщине, чье поведение сбивало его с толку.
Выйдя из кафетерия, он сел в такси и назвал адрес: Мортон-стрит, 65.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: