Пенни Винченци - Искушение временем. Книга 1. Не ангел
- Название:Искушение временем. Книга 1. Не ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04820-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пенни Винченци - Искушение временем. Книга 1. Не ангел краткое содержание
Селия Литтон всегда добивалась того, чего хотела. Она вышла замуж за любимого человека против воли родителей, сделала блестящую карьеру в издательстве мужа, несмотря на его яростные протесты. Она всегда делала выбор, не оглядываясь на последствия. Она отважна, красива и умна. Но ее трудно назвать ангелом.
Искушение временем. Книга 1. Не ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но ты же велела мне обзавестись квартирой, — закричал он, — чтобы мы могли жить вместе, а теперь бросаешь меня там в одиночестве.
— Я велела тебе обзавестись квартирой не для того, чтобы мы там жили вместе, а потому, что тебе уже давно пора было это сделать, — живо возразила Лили. — Большинство мужчин в возрасте тридцати пяти лет имеют собственный дом, Джек. По крайней мере, так было в том месте, откуда я родом. Я никогда не обещала тебе поселиться вместе с тобой. Мы так не договаривались, и с твоей стороны весьма глупо на это рассчитывать. Мне дорога моя независимость, и если ты этого до сих пор не понял, значит ты меня не понял вовсе. А теперь мне пора, день был долгим, а мне завтра на репетицию.
Лили ушла, даже не поцеловав Джека, и было невозможно удер жаться от смеха, глядя, как он, в буквальном смысле слова раскрыв рот, смотрит ей вслед из-за столика в ресторане. Но слова Лили попали в точку, потому что уже на следующий день ей прямо в репетиционный зал доставили огромный букет алых роз, в котором торчала открытка со словами: «Виноват, целую бессчетно. Джек». О, такие дела он мог проделывать превосходно, этот Джек. Щедрый жест, и не более того. Он чем-то напоминал ухажера Кристал, только тот вместо подарков осыпа́л ее цветистыми фразами, посвящал ей стихи и уверял, что в глазах ее сияют звезды и что жизнь пуста, если ее нет рядом. Если бы Джек выдал Лили что-нибудь подобное, она, наверное, рассмеялась бы, вместо того чтобы броситься к нему в объятия, как это делала Кристал. Но оба они — и Джек, и ухажер Кристал — ни на что серьезное не годились.
Но сегодня Лили собиралась остаться у Джека. Он был в опасном состоянии, и она поняла, что ей будет неспокойно, до тех пор пока она благополучно не уложит его спать. И сама ляжет с ним. Это была еще одна особенность кокаина, которая нравилась Джеку больше всего: секс после него был просто безудержным.
Джеку не хотелось так рано ехать домой.
— Зачем уезжать? — твердил он. — Мы прекрасно проводим время, куда ты торопишься?
Лили сказала, что никуда не торопится, просто очень устала и хочет пораньше лечь спать. Джек игриво спросил: уж не с ним ли? Лили ответила, что, возможно, и с ним, но только в том случае, если он прекратит валять дурака и выплясывать на стуле, который, того и гляди, опрокинется. Через час он угомонился, и они уже ехали в такси на Слоун-стрит. Какое-то время все было нормально, Джек достал из холодильника шампанское, но Лили отказалась, заметив, что они и так выпили вполне достаточно. Но он вдруг огрызнулся — такое было на него вовсе не похоже — и сказал, что не любит, когда ему указывают, сколько ему пить, а потом сел у камина и молча уставился на огонь. Она спросила, не случилось ли чего, и он ответил, что нет, не случилось. Лили, поняв, что он просто не хочет делиться с ней, подошла, села к нему на колени, обняла его и снова поинтересовалась, в чем дело.
И вот тогда Джек признался ей, что его работа в «Литтонс» пошла не совсем так, как он надеялся. Недавно состоялся крупный разговор с Оливером, Селией и сестрой, и теперь ему нужно всерьез подумать о том, чтобы заняться чем-то другим.
— И я, по правде сказать, не представляю чем, — вздохнул Джек и мрачно добавил, что подумывал даже о том, чтобы вернуться в армию. — По крайней мере, это я умею. И очень хорошо. Впрочем, ну его к чертям, — неожиданно сказал он, пытаясь улыбнуться, когда Лили его поцеловала. — Давай в постель. Секс куда лучше, чем вся эта серьезная чепуха.
И правда, секс с ним ей нравился. Часы летели быстро: прекрасные, легкие и стремительные часы любви. Лили перестала беспокоиться, думать о чем-то, забыла обо всем на свете, кроме своего тела и его желаний и тела Джека, уверенно и нежно откликавшегося на ее желания. И хотя в жизни Джек не всегда был внимательным, в постели он становился именно таким — чутким, творческим, идеальным любовником. В конец концов он заснул в ее объятиях, мирно и счастливо, а Лили еще долго не спала, и в голове ее роились образы скаковых лошадей без седоков.
— ММ, — сказала Селия, — приходи сегодня к нам ужинать.
— Я… не могу, — несколько холодно ответила ММ, — извини.
— А, ну ладно. — Селия умолкла. «Она плохо выглядит, — подумала ММ, — это, несомненно, перенапряжение». — Ну… если вдруг передумаешь…
— Вряд ли, — заметила ММ. — У меня… дела. Дома. — И подумала, что стала чересчур скрытной, даже с Селией.
Селия всегда очень деликатно относилась к делам ММ, никогда ничего не выспрашивала и даже не пыталась узнать больше того, что ей говорят. На самом деле ММ просто не хотелось рассказывать о Гордоне Робинсоне. Никому. Даже о том, что они с Гордоном подружились. И уж конечно, она не собиралась сообщать Селии о том, что сегодня они идут в кино. О Джаго ей раньше тоже ни с кем не хотелось говорить. А ведь это были такие важные, такие значимые отношения. Разумеется, с Гордоном Робинсоном дело обстояло совсем иначе. Он просто… в общем, человек, которого она случайно встретила. С которым иногда проводила время. И о чем тут было рассказывать?
— У меня много дел, Селия, — уже мягче добавила она.
— Конечно, я понимаю. ММ, ты очень сердишься на нас?
— Я не сержусь, — коротко ответила ММ, — я просто в смятении. Мне кажется, вашей вины здесь нет. Рост цен всему причиной. И это дело о клевете… кто же мог такое предвидеть? А вот допустить, чтобы книга Джека обошлась в такую сумму при столь незначительном заказе, я считаю, Оливер не имел права.
— Но ты же… ты же одобряла его желание взять Джека в дело, — напомнила ей Селия.
— Я помню, что была не против. Но вот назначить его ответственным за проект, по-моему, было крайне глупо. У него нет ни опыта, ни способностей к издательскому делу. Я для начала поручила бы ему скромную редакторскую работу… И в этом ты могла бы направить Оливера.
— В том-то и дело, что нет, — возразила Селия.
— Ну что же, я тебя понимаю. — ММ посмотрела на нее и вздохнула. — Оливер бывает иногда страшно упрямым. Но, Селия… потерять Себастьяна Брука — вот это очень жаль. Ты ведь на верняка могла поговорить с ним. Вы, я знаю, были так дружны. Мы вместе могли бы побеседовать с ним, я бы прикинула расценки, посмотрела, можно ли…
ММ не успела договорить, потому что Селия в этот момент встала и, глубоко вздохнув, направилась к диванам, потом оперлась на спинку одного из них и повисла на ней всем телом. И вдруг как-то враз осела, упав на колени. ММ мигом подскочила, подхватила ее, подтянув к дивану, и аккуратно уложила.
— Селия, милая моя, что это ты?
Селия стала страшно бледной, какой-то даже зеленоватой.
— Все в порядке. Просто здесь… немного душно. И что-то мне очень жарко.
— У тебя жуткий вид. Я схожу за Оливером.
— Нет! — закричала Селия. — Не надо, ММ, ничего ему говорить. — И уже мягче добавила: — У него и так много тревог, а он такой паникер, пожалуйста, не надо. А ты… ты могла бы мне помочь добраться до машины. Еще минуту, и я смогу ехать домой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: