Татьяна Бонкомпаньи - Девушка из высшего общества
- Название:Девушка из высшего общества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-06541
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Бонкомпаньи - Девушка из высшего общества краткое содержание
Лили Грейс повезло: она вышла замуж за молодого, красивого и состоятельного мужчину своей мечты.
Но… не зря в сказках обычно не пишут о том, что произошло с принцем и его Золушкой после свадьбы.
Сказка кончилась. Началась жизнь.
Ребенок, набранные после родов лишние килограммы, свекровь с крайне непростым характером.
А тут еще муж потерял работу.
Что делать? Да просто все начать сначала!
Отныне — никакого гламура, только реальность, в которую предстоит вписаться. Лили намерена не только выжить сама и помочь мужу, но и понять, что для нее действительно важно в жизни.
Перевод: О. Ляшенко
Девушка из высшего общества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прибереги его резюме для кого-нибудь другого, — перебила ее Морган.
— Того, кому это небезразлично! — услышала Лили голос Дианы. Прикрыв рот рукой, она обращалась к Джемайме.
Морган продолжала:
— Меня скорее интересует, чем ты занималась все это время. Чем-то интересным, видимо?
«Что ж, давайте посмотрим. Я недавно родила ребенка».
— Почти все мое время посвящено ребенку.
— А для чего же тогда няня? — Слоан в недоумении наморщила нос — и лоб, если бы он не был весь обколот «ботоксом».
«И еще я боялась, что Хасинта уйдет от нас».
Лили задумалась, ища подходящее объяснение.
— Ну, я многое делаю сама.
— Много ем, например, — прошептала Диана Джемайме и прыснула в чашку.
В этот момент в гостиную ввалился молодой человек с бледной, словно у вампира, кожей, темными волосами, темно-красными губами и греческим носом.
— Привет, дамы, — произнес он, и двадцать пять пар рук нырнули в сумочки и карманы в поисках блеска, увеличивающего объем губ, и пудрениц.
Лили подумала, что парень — подающий надежды актер или модель, и именно поэтому все женщины так открыто прихорашиваются. Но когда он достал из сумки большой черный фотоаппарат, она поняла, что это фотограф, о визите которого упоминала (и не один раз!) Сноу.
— Патрик передает привет, — сказал фотограф, он же модель — как позже узнала Лили, его звали Чаз, — и принялся наклоняться и щелкать затвором камеры, со всех углов снимая розовые праздничные украшения и разряженных гостей.
— Если на празднике нет фотографа, настоящий ли это праздник? — пробормотала Лили, обращаясь к Верушке, но та лишь безучастно взглянула на нее и встала, чтобы вместе с Умбертой и Морган сфотографироваться рядом с тортом из «Фошон». Умберта взяла золотую ягоду, украшающую глазурь, и, отклонив назад голову и полузакрыв глаза, поднесла ко рту. Это была очень чувственная поза, совсем неуместная на детском празднике. Чаз сделал пару снимков, и Умберта отправила экзотический плод в рот. Зажав его между зубами и оторвав листочки, она подмигнула фотографу.
— Дорогой, спасибо, что пришел! — крикнула Сноу Чазу. — Пойду позову нянь, и продолжим праздник.
Без хозяйки Лили почувствовала себя неуютно и неловко и уже собиралась пойти проверить, как там Уилл и Хасинта, когда в гостиной появилась длинная вереница нянь с детьми.
— Пора разрезать торт! — завопила Сноу и махнула рукой, чтобы приглушили свет, задернули шторы и открыли двойные двери в гостиную. Дискотечный шар опустился с потолка и закрутился, освещая комнату разноцветными огнями, а из специального автомата во все стороны полетели мыльные пузыри размером с бейсбольный мяч. В комнате появился мужчина в смокинге и с ним пять женщин, затянутых в розовую кожу по моде 1960-х годов.
— Неужели это Белинда Карлайл? — прошептал кто-то.
— Черт возьми, это же «Гоу-гоу»! — раздался ответный шепот. — Какой ужас! Это лишь подтверждает, что есть вещи, которые не купишь за деньги!
— Это точно.
Музыканты запели «С днем рождения!», обращаясь к Лекси, которая сосала большой палец и не отрывала взгляда от дискотечного шара. Старания идолов поп-музыки были ей совершенно безразличны. Когда песня закончилась, Сноу взяла дочь, одетую во все розовое: кашемировый кардиган из бутика «Бонпоинт», праздничное платье из тафты и замшевые детские туфельки — самые шикарные из всех, что доводилось видеть Лили. Сноу на мгновение замерла рядом с тортом и сама задула единственную свечу.
Когда в гостиной снова зажегся свет, а дискотечный шар оказался под потолком, Морган взглянула на свои бриллиантовые часики и воскликнула:
— Боже мой, уже так поздно! — И, найдя свою шиншилловую безрукавку на одном из диванов, заявила: — Я должна идти. В «Мэсон Жерар» сегодня выставляют шкаф Рулманна.
Женщины взглядами проводили Морган до выхода и потом, словно ее отъезд положил конец вечеринке, тоже стали прощаться. Лили показалось, что Морган забыла позвать с собой няню с ребенком, которые стояли в очереди за куском торта.
Она повернулась к Сноу.
— Мне кажется, она оставила здесь Даниэллу, — осторожно прошептала она.
— Морган никогда с ней не ездит. У ребенка и няни отдельная машина, — сообщила Сноу, прежде чем отправить в рот кусочек марципановой начинки на крошечной вилке. — М-м-м, вкусно. На вечеринках я разрешаю себе попробовать лишь что-то одно и только в самом конце. Попробуй делать так. Я серьезно, это позволяет держать калории под контролем, — подмигнула она Лили.
— Спасибо за совет, — пробормотала Лили, решив воздержаться от торта. Обернувшись, она увидела Хасинту, которая старалась не уронить кусок торта с тарелки и одновременно держала извивающегося и очень недовольного Уилла.
— Давай я возьму его, чтобы ты могла поесть, — предложила Лили и забрала малыша. — Схожу за сумкой с детскими вещами, и поедем домой. Уиллу уже давно пора спать.
Поднявшись по лестнице и миновав длинный коридор, Лили нашла детскую Лекси. Здесь было кресло-качалка, обитое розовой шелковой чесучой, огромная розовая хрустальная люстра, круглая белая кроватка с прозрачным пологом и два огромных белых шкафа, вручную расписанных маленькими розовыми букетами. Над камином белого мрамора висело подлинное полотно Мари Кассатт, изображающее мать и ребенка. Лили нашла свою черную нейлоновую сумку рядом с креслом и уже собиралась уходить, когда в детскую вошла Эллисон и подняла одинокую пустышку, лежащую на полу. Сунув ее в рот и быстро облизав, она дала ее сыну.
— Послушай, не знаю, есть ли у вас с Уиллом время, но я планирую организовать игровую группу для мам и малышей. Хочешь присоединиться? Каждый четверг в четыре. И еще я приглашаю мастеров по маникюру.
— О, как здорово! — ответила Лили.
— Не для нас, глупенькая, для нянь.
— Что?
— Мне кажется, они заслуживают, чтобы за ними немного поухаживали, а мы тем временем побудем в детской с малышами. Хотя бы один раз. — Она закатила глаза.
— Другим мамочкам это не понравится!
— В этом все и дело. Я могу рассчитывать на тебя?
— Приду обязательно, — пообещала Лили.
Глава 13
На следующий день после праздника Лили зарядила батарею лэптопа и открыла свой старый список контактов, пытаясь найти телефоны юристов, специализирующихся на семейном праве. Если Эллисон не обманула и в добрачные соглашения теперь стало модным включать условие о детях, у нее есть отличный материал для «Разговоров по четвергам». Лили не сомневалась — Ребекке понравится идея, но для начала нужно проверить, есть ли у нее источники информации по этому вопросу. Если она предложит тему для статьи, а потом с ней не справится, то потеряет доверие Ребекки и больше уже не сможет работать с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: