Валери Собад - Мисс Свити
- Название:Мисс Свити
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04123-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Собад - Мисс Свити краткое содержание
Мисс Свити - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чтобы вы провели графологическую экспертизу. И стали моим телохранителем.
Она протянула ему еще один листок — письмо, которым Алессандро Лукарелли подтверждал, что нанимает ее в качестве репетитора.
— Если ваш друг графолог сравнит его с анонимками, он сможет установить, что все письма написаны одним и тем же почерком?
— Он может попытаться, — спокойно ответил Питер. — И мне хотелось бы, чтобы вы более ясно изложили свою вторую просьбу.
— Дело в том, что Алессандро… Я имею в виду, мэтр Лукарелли сегодня вечером пригласил меня в ресторан.
Ее щеки покрылись средней интенсивности румянцем — выраженная вторая стадия, — но ей было не до того.
Питер нахмурил брови:
— Это может быть опасно. Лучше отклонить приглашение. Хотя бы до того, как мой друг закончит исследование почерков.
Напрасно Саманта гнала от себя вспыхивающие в воображении картины. Взгляд Алессандро, нежность его рук и твердая гладкость его стройного тела… Вторая стадия перешла в третью.
— Видите ли… Мне как-то неудобно отказаться в последний момент. Все-таки это мой работодатель… — пролепетала она.
Питер надел очки. Он смотрел ей прямо в глаза:
— А он вам точно только… э-э… работодатель?
Ее щеки уже полыхали вовсю — четвертая стадия вступила в свои права, — но она выдержала взгляд Питера. В конце концов, кто он ей? Внимательный друг. Хороший сосед. Гомосексуалист с чувствительным сердцем. Он поймет.
— У меня с ним роман.
Ей показалось, или у него в глазах и в самом деле мелькнула печаль? Почти на автомате она мысленно выстроила три возможных сценария.
A. Он в нее влюблен.
Б. У него от природы взгляд кокер-спаниеля.
B. Она все истолковывает шиворот-навыворот.
Она решила остановиться на третьей версии. Два любовника меньше чем за одну неделю после почти трех лет воздержания; семейная ссора, завершившаяся в полицейском участке; четыре автобуса с империалом и столько же винтовых лесенок; поездки на автомобиле и мотоцикле; преследование со стороны натурального психа… Нет, она не привыкла к такой бурной жизни.
— Я не уверен, что из меня получится идеальный телохранитель, — улыбнулся Питер, поигрывая своими узкими плечами на манер любителя-культуриста.
— Просто я подумала… Ваш лысый друг… Э-э, тот мужчина, что навещает вас по три раза в неделю… Он с виду такой здоровяк… Может, вы попросите его пойти вместе с вами?
— Никогда бы не поверил, что вы ведете учет моим гостям. Итальянский ресторан, выбранный Алессандро, располагался на набережной Темзы. Пробок не было, и они доехали туда всего минут за пятнадцать. Всю дорогу Саманта просидела, вцепившись в подлокотник и старательно делая вид, что с ней все в порядке. Чтобы отвлечься, она смотрела на длинные кисти Алессандро, лежащие на руле. Он сосредоточенно вел машину. Тишину в салоне нарушала только льющаяся из магнитолы музыка Майлса Дейвиса.
Саманта вспоминала текст письма Лиз Лукарелли. «Боюсь, что он может стать агрессивным», — делилась та с мисс Свити своими опасениями. Саманта отвела взгляд от тонких рук Алессандро. Чувствуя, как подступает паника, она начала напевать про себя любимую детскую песенку.
Hey diddle diddle,
The cat and the diddle,
The cow…
Из груди у нее вырвался вздох. Забыла. Опять забыла, что там выделывала эта проклятая корова. Тревожный признак. Накануне бабушка раз сто спела ей эту песенку, пока они ехали в автобусе.
Владелец ресторана встретил Алессандро как старого знакомого и спросил — полушутливо-полусерьезно, — почему он так долго прятал от него свою прелестную невесту. Саманта покраснела — ничего страшного, вторая стадия, вполне поддающаяся контролю, — и позволила проводить себя к столу, покрытому скатертью в красно-белую клетку. Их уже ждала бутылка кьянти. Алессандро налил немного себе в бокал, пригубил и одобрительно кивнул хозяину. Затем наполнил бокал Саманты и поднял тост. У него был очень трудный день, сказал он, но он выиграл чрезвычайно важный процесс.
Пока он излагал ей подробности судебной тяжбы, Саманта незаметно скосила глаза к столику в глубине зала, за которым сидели Питер и его лысый приятель. Оба были в черном. И оба сосредоточенно поглощали из тарелок пасту, время от времени перекидываясь словечком-другим.
Она почувствовала на себе взгляд Алессандро и еще больше смутилась, когда он накрыл ее руку своей. Одно дело попросить соседа на всякий случай прийти на ужин в один с ней ресторан и совсем другое — выставлять напоказ свою личную жизнь. Она отняла свою руку.
— Я тебя утомил? — чуть недовольно спросил Алессандро.
Саманта опустила голову. Судя по всему, он не привык, чтобы женщины ему отказывали.
— Конечно нет. Просто я задумалась о Флавио.
— А что такое с Флавио?
— С английским у него уже лучше, но мне кажется, что он не очень-то счастлив.
Алессандро склонился к ней. Его лицо приобрело озабоченное выражение. Саманта подумала, что из него выйдет отличный отец для ее детей. Она даже осмелилась вообразить себе трех девочек с рыжими косичками, болтающих по-итальянски так же свободно, как их папа. Охваченная внезапным приступом нежности, она уже протянула руку, чтобы погладить его по щеке, но тут же осеклась — в каких-нибудь трех метрах от них сидел Питер Пламкетт со своим накачанным дружком. В данный момент оба священнодействовали над клубничным мороженым.
— Нет-нет, ничего особенного не произошло, — поспешила она успокоить Алессандро. — Просто он немного рассказал мне о своей матери. Он по ней явно скучает.
Зрачки Алессандро потемнели, как будто ему в глаза капнули черной туши.
— Я предупреждал ее, что он тяжело переживет ее отъезд, — чуть слышно выговорил он. — Но она думала только о себе.
— А ты не пытался ее отговорить?
— У нас возникли сложности в отношениях. Я много работал. У меня появились клиенты за рубежом. Она жаловалась, что меня подолгу не бывает дома.
— Она могла бы найти себе занятие в какой-нибудь благотворительной организации, — ляпнула Саманта и прикусила язык. Именно такой совет мисс Свити обычно давала читательницам, не знающим, куда себя девать от безделья.
— Я ей предлагал. Но она не пожелала. У Лиз нет такого образования, как у тебя, зато претензий хоть отбавляй. Она мнит себя интеллектуалкой. Устраивать вещевые лотереи или посещать больных — нет, это не для нее.
Саманте в его словах послышалась горечь, но она не стала ее анализировать.
— Честно говоря, больше всего меня удивляет, что она уехала без Флавио.
— Я считаю, что Флавио должен поступить в Оксфорд. Как когда-то я сам.
— Понятно. Конечно, образование — это очень важно.
— Так или иначе, но ведь это она уехала. Не в ее положении выдвигать какие бы то ни было требования. Ты будешь десерт?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: