Джуди Эстли - Размер имеет значение
- Название:Размер имеет значение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04655-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуди Эстли - Размер имеет значение краткое содержание
«Размер имеет значение» — уютная и теплая комедия о том, что даже самая миролюбивая женщина способна объявить войну до последнего патрона, если по ту сторону фронта смертельный враг — лишние килограммы.
Размер имеет значение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как-то позвонила Эйприл.
— Ну и как вы ладите? — Она явно жаждала горяченького.
— Ничего. Бывает, что сцепимся, но пока все живы, — ответила Джей. — Ты собираешься приехать на свадьбу?
— Не пропущу это событие ни за что на свете. Мечтаю посмотреть на клубного короля, который завоевал сердце Дельфины. Как ты думаешь, у него две совершенно отдельные жизни?
Джей рассмеялась:
— Если и так, надеюсь, он умеет отделять одну жизнь от другой.
— Послушай, — сказала Эйприл неожиданно серьезным тоном, — а тебе не кажется, что ты должна все ей рассказать?
— Я? Ты что, спятила? Что я скажу? «Эй, Дельфина, ты в курсе, что твой будущий муженек интересуется такими танцами, против которых все твои медали гроша ломаного не стоят?» А если мы ошибаемся?
— Ошибаемся? Он уже приглашает твоих уборщиц на просмотр. Как тут можно ошибиться?
— Ты права… Но Дельфина так счастлива. Вдруг это у них всерьез и надолго? Как мы можем ей все испортить?
— Как? Да она тебе полжизни испортила…
— Но это было так давно. Честно говоря, если она не сделает чего-нибудь по-настоящему ужасного, я не буду ей мстить.
— Твое дело. Но, по-моему… — Эйприл хихикнула. — По-моему, заставлять тебя надевать бледно-персиковое платье — и есть «по-настоящему ужасное».
Пока действительно все шло хорошо. Никаких ссор, разве что несколько колких реплик. Да и то сразу не поймешь — колкость это или нет. Десять лет не прошли даром. Они повзрослели настолько, что могли общаться как разумные существа.
Джей старалась изо всех сил. Она не отходила от плиты, забыв о всех недавних табу, словно стремилась что-то доказать. Себе самой она говорила, что просто хочет быть гостеприимной хозяйкой. Но гостеприимство грозило вылиться в кое-что более серьезное. Даже Грег начал выражать сомнения — в том смысле, что хватит ли у них сил когда-нибудь потом вернуться к готовой китайской гадости. Простите, еде…
Однажды Джей повезла Дельфину на экскурсию в Сваннери.
— Не могу поверить, что ты переезжаешь в квартиру, которую даже не видела, — сказала Джей по дороге. — Так странно, я в ней уже была, а ты — нет. Никогда бы не подумала, что… Впрочем, сейчас сама все увидишь.
— Да, теперь я понимаю, что ты имела в виду, — протянула Дельфина, когда они переходили из одной пустоватой комнаты в другую, не менее пустую и стильную. — Нужно немного оживить обстановку. Больше цвета, может быть, но никакого сумбура, никаких безделушек.
Джей отвела кузину по металлической винтовой лестнице в кабинет Чарльза.
— Слушай, я все хотела тебя спросить… Эти картины… — Джей любовалась Пикассо. — Они на самом деле…
— Оригиналы? Нет, — отрезала Дельфина. — Чарльз был раньше женат на художнице. Она делала точные копии картин для людей, которые боялись вывешивать оригиналы. Это довольно грустно. У тебя есть поистине гениальное произведение искусства, но ты вешаешь на стену подделку, чтобы уберечь оригинал. И какое в том удовольствие?
Она выглянула из верхнего окна на террасу, которая тянулась вдоль окон гостиной.
— Снаружи все тоже какое-то голое. Я посажу там цветы. Много ваз с английскими розами и тюльпанами.
— Только не подвесные корзинки, — попросила Джей дрогнувшим голосом.
Тетушка Уин, чей сад был гимном бетону и гравию, обожала подвесные корзинки (очень удобно: и кошки в них не роются, и пропалывать не нужно). Каждую весну она покупала в садовом центре четыре корзинки с готовой рассадой: две — на крыльцо, две — на заднюю дверь.
— Там видно будет. Разве что каких-нибудь шесть корзинок с петуниями и фуксиями. Пестренько так. — Она посмотрела на искаженное лицо Джей и рассмеялась: — Шутка! Похоже, ты совсем меня не знаешь?
Может, и не знаю, подумала Джей. Но готова поспорить на что угодно, что через шесть месяцев эту роскошно-пустую квартиру выставят на продажу, а Дельфина будет таскать Чарльза по всему Суррею в поисках подходящего домика, устланного шерстяными ковриками.
Глава семнадцатая
Бассейн
Неожиданно для себя Джей поняла, что девушки хорошо справляются и без ее участия. Наконец-то «Генеральная уборка» заработала так, как они с Барбарой и хотели. Странно, что для этого потребовался приезд Дельфины. Все дело в должной организации. Оказалось, что Аня и Катенька вполне могут все делать самостоятельно. Вот уже несколько недель каждая из них руководила двумя другими уборщицами и все вместе спокойно выполняли работу без лишней суеты и проблем. Джей присматривала, но издали.
Сегодня Дельфина уехала в отдел регистрации браков, чтобы уладить оставшиеся бюрократические проблемы. Из Австралии сложно решить все вопросы, даже если тебе помогает будущий муж. Дельфине нужно было лично предъявить некоторые документы. Повезла ее тетушка Уин, с радостью ухватившаяся за возможность быть хоть немного полезной.
Джей с блаженством растянулась на диване. Впервые за долгое время она осталась дома одна.
Нарцисс и Сесили подняли возню на кухне, мяукая и гоняя по полу свои игрушки. Рори и Элли были в школе, Имоджин на лекции, а Грег осматривал участки для строительства. Назавтра Джей с Дельфиной собирались отправиться в SPA-клуб «Для души и тела», который находился в нескольких милях от дома. Там они планировали провести все выходные: расслабиться, побаловать себя разными процедурами и привести в порядок к свадьбе. Джей закрыла глаза, наслаждаясь заслуженным отдыхом. И тут позвонили в дверь.
На пороге стояла соседка Пэт, взволнованная, с горящими глазами.
— Привет, Пэт. Что случилось? Только не вздумай сказать, что у нас сегодня дополнительные занятия у Конли.
— Нет, дело не в этом. Помнишь, ты говорила, что нам нужно закрасить букву «т» в моем имени на школьной стене.
— Да, но…
— Так вот, я достала краску! И у меня сегодня выходной! И я узнала у охранника: сейчас там никого нет. Если у тебя найдется полчасика…
И вот они в бывшей школе. Две взрослые и разумные (обычно) женщины тайком пробрались в муниципальную собственность, вооружившись кисточками, краской и наждачной бумагой.
— Если бы мы были мужиками, никто бы и глазом не моргнул, — сказала Пэт, роясь в сумке в поисках подходящей кисточки. — Нам бы следовало надеть халаты и притащить с собой лестницу. Для перестраховки.
— Мы просто исправляем ошибку, — успокоила ее Джей. — В этом нет ничего дурного.
И они принялись за работу. Это оказалось не так просто, как они предполагали. Чтобы превратить «Патритцию» в «Патрицию», нужно было переписать три буквы. После часа сосредоточенных трудов, когда им удалось наконец стереть «т», они нашли лучший выход: немного затереть «и» и «ц» и заново написать их золотой краской так, чтобы между буквами не осталось пробелов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: