Франсуаза Саган - Днем и ночью хорошая погода (сборник)
- Название:Днем и ночью хорошая погода (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-55968-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсуаза Саган - Днем и ночью хорошая погода (сборник) краткое содержание
Все три пьесы, опубликованные в этой книге, относятся к позднему периоду творчества Саган.
«Счастливая случайность» — парадоксальный рассказ о трусе, которого все считали героем.
«Пианино в траве» — комедия о попытке вернуть молодость.
«Днем и ночью хорошая погода» — поучительная история о женщине «трудного» поведения.
Интрига и динамичное действие — вот чем насыщены пьесы Саган, призванные, по ее словам, развлекать людей.
«Счастливая случайность» и «Днем и ночью хорошая погода» публикуются на русском языке впервые!
Днем и ночью хорошая погода (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Венцеслав: Я? Завидую? Еще чего!
Конрад: Вся Вена без ума от нее! Я не встречал еще ни одного мужчины, который говорил бы о ней не краснея.
Венцеслав (усмехаясь) : Ну да, еще бы! Разумеется!..
Конрад: Что «еще бы»? Что «разумеется»?
Венцеслав: Ну вот я, к примеру, не краснею…
Конрад: Правильно, ты не краснеешь! Ты зеленеешь! Завистник! Мой распрекрасный венский кузен завидует бедному Конраду, который еще два месяца назад был девственником. Ха-ха-ха!
Пауза.
Венцеслав (беря себя в руки) : Хорошо. Не будем больше об этом. Знаешь, ты и правда гораздо лучше выглядишь.
Конрад: Она исцелила меня. Даже моя раздражительность куда-то подевалась. Потому что, как только я начинаю нервничать, Анаэ успокаивает меня своей любовью, своими ласками…
Венцеслав: Хорошо-хорошо! Ладно, все правильно, тебе это пошло на пользу. Тебе надо бы поехать поскорее в Пруссию, успокоить матушку и твоих…
Конрад: Только подумать, что я был девственником! Нет, ты представь себе, Венцеслав! Какая глупость! Тридцать лет загублено зря!
Венцеслав: Как это — тридцать? Поверь, в четыре года ты вряд ли нашел бы себе таких страстных любовниц!..
Конрад (все больше увлекаясь) : И она тоже полна тех же сожалений, а потому это ощущение потраченного впустую времени пьянит нас обоих! Да-да, эти сожаления действуют опьяняюще! И она, как и я, делает все, чтобы их успокоить…
Венцеслав: Это все знают. Она даже ни на кого больше не смотрит…
Конрад: На кого не смотрит?
Венцеслав (смутившись) : На другие пары… До твоего приезда они с Фридрихом встречались с другими супружескими парами, ну, как все молодожены…
Конрад: Как это? Какими парами? Кто это был? Ох, Венцеслав, я сгораю от ревности! Ревность закупоривает мне вены, кровь сворачивается, густеет, сердцу тесно в груди, дыхание останавливается, я… я сейчас в обморок упаду…
Венцеслав (услужливо) : Может, выпьешь греффа?
Конрад: Да. Нет, зеленая бутылка! Другая! У меня есть своя бутылка, куда этот ангел наливает липовый отвар, чтобы я время от времени мог успокоиться. Да, вот эта. Это она!
Входит умиротворенная и улыбающаяся Анаэ, на ходу заплетая косу (или закалывая волосы).
Анаэ: А я как раз собиралась напомнить, чтобы вы выпили вашу микстуру, Конрад. Самое время для лауданума. (Протягивает ему флакон, который тот опорожняет одним залпом.)
Конрад (строго) : Так что это за супружеские пары, с которыми вы встречались до моего приезда?
Анаэ: Пары? Какие пары? Ни с какими парами я не встречалась! Разве что с мужьями. Не понимаю, к чему вы клоните. Супружеские пары? Что за вздор! Хотя вообще-то это могло быть забавно!
Конрад: Что? Что вы такое говорите? Попрошу вас объясниться!
Анаэ: В самом деле, пока вы не стали отнимать у меня все свободное время, мой крикунишка, мы с Фридрихом встречались с другими людьми. Я, впрочем, охотнее беседовала с мужчинами, чем с их женами. Вы же сами говорили: у женщин голова с орех!..
Конрад: Голова, как орех! Не с орех, а как пустой орех! Вы все забыли!
Анаэ (добродушно) : Как вам будет угодно! А что, Венцеслав, вы уже вернулись со скачек? А где же Фридрих?
Венцеслав: Придет с минуты на минуту. Представьте себе, на скачках опять произошло покушение. Какой-то анархист стрелял в эрцгерцога. Слава богу, негодяй промахнулся и его высочество не пострадал, но преступнику удалось улизнуть. Скачки пришлось прервать. Я страшно зол: в последнем забеге я поставил на верную лошадку.
Анаэ: Да уж, что за ужасы творятся в мире! Гораздо лучше сидеть спокойно дома, не вылезая из постели!
Конрад целует ей руку. Анаэ сначала удивляется, потом улыбается.
Вы выпили ваше снадобье? Вот и ладно. А теперь садитесь, пожалуйста, за рояль… Венцеслав, вы умеете петь? Подпевайте!
Конрад садится к роялю. У него визгливый голос, у Анаэ — бас.
Анаэи Конрад (поют вместе) :
Упал платок с головы моей милой,
А я его подобрал, а я его подобрал…
Венцеслав (развеселившись) : А кому принадлежит это… это… сочинение?
Анаэ: Ну конечно же Конраду! Правда, красиво? Так чисто, так свежо!
Венцеслав: Да-да… Очаровательно!
Анаэи Конрад (снова поют вместе) :
А я его подобрал, а я его подобрал.
Рука дрожала, душа трепетала,
Когда я его целовал, когда я его целовал.
А после, когда на балкон она выйдет…
Входит Фридрих. Они замолкают.
Венцеслав (сквозь зубы) : Какая жалость!
Фридрих:Гляди-ка! Ты уже тут? А я только что приехал.
Венцеслав: Я тоже. Слушал вот последнюю песню Конрада. Очаровательно!
Конрад: О! Какой пустяк! Ничего особенного! Всего лишь сарабанда!
Фридрих:Старая банда? Какая банда?
Конрад (саркастически) : Не «старая банда», а «сарабанда», ничего общего с бандой. Мне очень жаль, Фридрих, но вынужден вас разочаровать. Сарабанда — старинная мелодия.
Фридрих (смеясь) : Ничего страшного. Я и сам не раз писал «Шекспир» через «е»! Всякое бывает! Однако лихая у вас получилась эта самая… банда! Одно слово — лихая! (Прыскает со смеху, а потом хохочет во все горло.)
Анаэ (возмущенно) : В чем дело? Чему он так смеется? Ой! Лихая банда! Хо-хо-хо, и правда смешно! Фридрих, смешно-то как! Я с вами когда-нибудь помру со смеху, мой мышонок! Хо-хо-хо-хо-хо!
Схватившись за бока, она хохочет до слез вместе с Венцеславом и Фридрихом. Конрад один натянуто улыбается.
(Обращаясь к Конраду.) А вы не смеетесь вместе с нами, друг мой? Разве это не забавно? Нет? Тогда и я не буду! Как хорошо, что у меня есть Конрад. Он говорит мне, что смешно, а что нет, помогая избежать массы оплошностей и глупых положений!
Венцеслав (вытирая слезы) : И все же это было очень смешно.
Конрад (сухо) : Вот как? Вы находите? (Обращаясь к Фридриху.) Лично я ничего забавного в этом не вижу. Мне горько вас оспаривать, господин фон Комбург, но я нахожу вашу остроту надуманной: «лихая сарабанда», ну и что? Не понимаю, что вас так рассмешило в этой жалкой игре слов и что заставило вас рекомендовать ее вашей столь тонкой и столь восприимчивой супруге! Впрочем, если бы только я имел влияние на ее веселость, я осмелился бы запретить ей смеяться над этим. Скажем так: если вы находите это забавным, то, значит, я начисто лишен какого бы то ни было вкуса, на что вы и пытаетесь мне указать. Так?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: