Питер Мейл - Отель «Пастис»
- Название:Отель «Пастис»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1029-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Мейл - Отель «Пастис» краткое содержание
Недавно разведенный, разочаровавшийся во всем и уставший от работы в престижном рекламном агентстве Саймон Шо откликается на предложение красавицы Николь Бувье спасти от банкротства гостиницу в городке Брассьер-ле-Дез-Эглиз. Саймон уходит из агентства и приезжает в Прованс. Спасая отель, он случайно оказывается втянутым в дела шайки, собирающейся ворваться в хранилище банка в соседней деревне.
Терпкий, как глоток анисового напитка «Пастис», этот роман сочетает в себе иронию и серьезность, любовь и бесконечное восхищение благодатным южным краем, приправленные великолепными описаниями провансальцев и их образа жизни.
Отель «Пастис» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Будем надеяться, что впереди у нас не один год, дорогой. А теперь прости меня за откровенность — знаю, она угробила не одну дружбу, но что поделаешь. — Пригубив шампанского, Эрнест угрюмо опустил глаза. — Говоря по правде, управление отелем — это главным образом будничная хозяйственная работа, а это не для тебя. Знаю, какой ты ужасный непоседа. Если что-то сделано, тебе хочется двигаться дальше, а коль не можешь, начинаешь хандрить. — Он исподлобья взглянул на Саймона. — Не думай, что я этого не заметил.
— Неужели так плохо?
— Просто ужасно. Не знаю, как ладит с тобой Николь, когда ты принимаешься вздыхать и трясти кудрями. А если уж зашла речь о Николь, — улыбнулся он ей, — простите меня, но я скажу, что за свою жизнь я повидал у него не одну, но — такой, как ты, он больше не найдет. — Эрнест помолчал, смакуя шампанское. — И если благодаря вздору, что у него в голове, расстанется с тобой, то он безнадежный дурак, — фыркнул он. — Так что, дорогой, если спросишь меня, отвечу — принимай предложение.
— А как насчет тебя?
Задумчиво глядя на поднимающиеся со дна бокала пузырьки, Эрнест тихо продолжал:
— Думаю, здесь есть все, о чем я всегда мечтал. В душе я всего лишь старый капрал. Люблю организовывать людей и создавать вокруг себя порядок. Останусь вести дела здесь. — Подмигнув Николь, долил себе шампанского. — Можешь представить, с каким облегчением вздохну, когда он перестанет целыми днями путаться под ногами.
Потянувшись через стол, Саймон взял Николь за руку.
— Кажется, он меня увольняет.
Молча глядя на него из-под ресниц, она согласно кивнула.
— И я очень надеюсь, — добавил Эрнест, — что вы немного отдохнете. А то выглядите как дохлые мыши.
Саймон потер глаза.
— Мы говорили об отпуске. Без похитителей, без детективов, где-нибудь в приятном спокойном местечке вроде Нью-Йорка. Николь там никогда не была.
Эрнест, улыбаясь, закивал головой и поднял бокал.
— Смею надеяться, что вы еще вернетесь.
— Да, Эрн. Вернемся.
Самолет развернулся над Средиземным морем, прежде чем взять курс на Париж. Саймон зарезервировал ужин в «Л’Ами Луи» и номер в «Рафаэле» с ванной размером с плавательный бассейн. Утренним рейсом полетят в Нью-Йорк.
Нащупав в кармане конверт, который Эрнест вручил ему при прощании, передал его Николь.
— Он сказал, чтобы его открыла ты.
Она достала ключ с медной биркой. На одной стороне выгравировано «Отель „Пастис“», на другой — цифра 1 — верхняя комната с самым лучшим видом на Гран-Люберон. К ключу приложена карточка. Почерком Эрнеста написано:
«Ваша в любое время.
С любовью,
Администрация».
Примечания
1
Теплый салат (фр.). — Здесь и далее прим. перев.
2
«У нас» (фр.).
3
Что? (фр.)
4
Два ( фр .).
5
Не самое плохое, а? ( фр.)
6
Дерьмо (фр.).
7
«Шикарно и со вкусом» (фр.).
8
Картофель фри ( фр .).
9
Счастливого отдыха (фр.).
10
Анисовая настойка.
11
Пиво, пожалуйста (фр.).
12
Бутылку или банку? (фр.)
13
Хорошо бегает, месье? (фр.)
14
Да. Двести сорок. Даже больше ( фр .).
15
Вот это да! ( фр .)
16
Да? (фр.)
17
Добрый день, месье. Небольшая проблема (фр.).
18
Как у всех. Итак, в чем дело? (фр.)
19
Моя машина… ( фр .)
20
Прохиндей! Пошел прочь! ( фр .)
21
Вот зараза. Надо менять. А это на свалку ( фр .).
22
Еще? ( фр .)
23
Подождите. Поищу маму (фр.).
24
Не ахти какая ( фр .).
25
Великолепно (фр.).
26
Кровать небольшая, но вы один ( фр .).
27
К сожалению ( фр .).
28
Отлично. По стаканчику? ( фр .).
29
Крестьянин ( фр .).
30
Нет, нет и нет. Невозможно. Это уж слишком ( фр .).
31
Но, мадам… А, месье, иду, иду. Извините, мадам ( фр .).
32
Нету. Придется ехать в Кавайон ( фр .).
33
Месье? Могу подбросить до Кавайона. Это недалеко (фр.).
34
Но мадам (фр.).
35
Пустяки. Поехали (фр.).
36
Мадам, очень мило с вашей стороны ( фр .).
37
Не может быть! ( фр .)
38
Английская лужайка (фр.).
39
Английское «turf» употребляется также в значении «ипподром», «скачки».
40
А, месье. Это вы (фр.).
41
Точно, гарантированно, никаких проблем (фр.).
42
Фешенебельный квартал Лондона.
43
Как печально! ( фр.)
44
Напыщенный ( фр .).
45
Добрый день, месье, мадам. Ну и погода! (фр.)
46
Очень приятно. Месье?., (фр.)
47
Сердечное согласие ( фр .)
48
Владелец (фр.)
49
Счастливых праздников (фр.)
50
Нормально? Берегите пальцы. Раз-два… взяли! (фр.)
51
Нет. Чуточку поднять (фр.).
52
Да, хорошо (фр.).
53
Старший (фр.).
54
Охотно. У вас уже праздник? За работу! (фр.)
55
Добрый вечер, друзья, добрый вечер. (фр.)
56
Ростбифы разозлились. (фр.).
57
Воровской мир (фр., жарг .).
58
Какое красивое ( фр .).
59
Где находится бар? (фр.)
60
Да, месье Мюра. Он Очень мил. (фр.).
61
Мсье Саймон, извините меня. Какой-то человек спрашивает вас. Он очень взволнован ( фр.).
62
Смешно, не правда ли? (фр.).
63
Ищите вдову. (фр.).
64
Эротическую выставку (фр.).
65
Прощайте, красавицы (фр.).
66
Итак, молодой человек. Ваша семья… (фр.)
67
Много летает (фр.).
68
Месье, у меня есть друг, англичанин. Я позвоню? Никаких проблем ( фр .).
Интервал:
Закладка: