Джулиан Барнс - Лимонный стол

Тут можно читать онлайн Джулиан Барнс - Лимонный стол - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство ACT; Транзиткнига, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулиан Барнс - Лимонный стол краткое содержание

Лимонный стол - описание и краткое содержание, автор Джулиан Барнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнь человека, изложенная… В ТРЕХ ПОХОДАХ в парикмахерскую.
«Мужчина и женщина» из маленького провинциального городка…
Престарелый полковник отправляется на встречу с ЛУЧШЕЙ ЖЕНЩИНОЙ СВОЕЙ ЖИЗНИ, память о которой хранит много лет…
Забавная история ВЕСЬМА НЕОБЫЧНОГО «любовного треугольника»…
«Лимонный стол».
Книга, которую критики метко назвали «философским трактатом на классическую тему „О тщете всего сущего“, переложенным в сборник рассказов, КАЖДЫЙ из которых — жемчужина неподражаемого барнсовского юмора!».

Лимонный стол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лимонный стол - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулиан Барнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хватит мне места на странице для попугаячьих перышек? Директриса, мисс Ферстон, была довольно нескладной женщиной с лошадиным лицом и на 24 года старше меня, «assoiffée de beauté» [27] «жаждущая быть красивой» (фр.). , носила неуместные широкополые шляпы с перьями и ездила в них на велосипеде (в кембриджском стиле с корзинкой сзади). Одно время мы были очень близки и планировали поселиться вместе, но она обнаружила, как раз во время, до чего я мерзкая. Как-то я увидела во сне мисс Ферстон: она плясала от радости; на ней была колоссальная шляпа, с которой слетали попугаячьи перья. Она сказала: «Теперь между нами все хорошо» (или что-то похожее). Я сказала себе: «Но эта женщина никогда не была НЕКРАСИВОЙ». За завтраком я сказала кузине: «Я уверена, мисс Ферстон умерла». Мы заглянули в «Телеграф» — никакого некролога, хотя ему следовало бы быть.

Приходит почта — на обороте конверта: «As-tu vu que miss Thurston est morte?» [28] «Ты видела, что мисс Ферстон умерла?» (фр.). Мы навешаем другую кузину; некролог и фотография в «Таймc». Мне следует добавить, что я ни в какой мере не экстрасенс.

Не стану утверждать, будто не собиралась разводить такую болтологию. Я здесь Старшая Девочка, как самая МЛАДШАЯ и самая компетентная. Имею автомобиль, могу им управлять. Поскольку они почти все глухие тетери, шепотков по углам почти не бывает. Можно мне создать величественное слово для обозначения длиннейших писем (эпистоломания)? Нет, я правда прошу извинения.

Наилучшие пожелания, удачи с писательством.

Сильвия Уинстенли.

18 апреля 1986

Дорогой Джулиан,

называю вас так с разрешения и получив право Флиртовать; хотя Флирт, если для разгона имеется только суперобложка, это что-то новое, как вы легко можете себе представить. Ну а почему я замуровала себя в Старосаде, хотя могу ходить по улицам и управлять автомобилем, и радоваться угрозе судебного иска, то все свелось к тому, чтобы прыгнуть, прежде чем тебя столкнут или sauter pour mieux reculer [29] прыгнуть, чтобы лучше попятиться (фр.) — перефраз присловия: попятиться, чтобы лучше прыгнуть . Моя милая кузина умерла, мне угрожала критическая операция, и перспектива быть собственной экономкой, пока я не откину копыта, представилась мне малозаманчивой. И тут вдруг, как нынче выражаются, открывается непредвиденная вакансия. Я одинокая волчица, как вы могли сделать вывод, и житейскую мудрость нахожу именно что житейской. Ж.М. утверждает, что нам всем следует сохранять независимость как можно дольше, и отправляться в Старосад, только когда наша семья больше не сможет нас терпеть, или мы начнем, открыв горелку, забывать зажечь газ и ошпаривать себя чашкой какао на сон грядущий. Но при таких обстоятельствах Старосад может обернуться сильнейшим потрясением, наши мозги взболтаются, мы переродимся в идиоток и обеспечим скорое открытие еще одной непредвиденной вакансии. И потому я решила доставить себя сюда, пока я еще более или менее функционирую. Ну, детей у меня нет, и мой психолог согласился.

А теперь, дорогой Барнс, увы! Единственная ваша книга, которую вы велели мне не читать, оказалась единственной, имеющейся в библиотеке. «До того, как она встретила меня» с января выдавалась 11 раз, как вам будет упоительно узнать, и кто-то из читавших жирно подчеркивал слово «трахать» всякий раз, когда оно встречалось. Тем не менее он снизошел прочесть ее всю до последнего «трахать» на стр. 176. Я еще так далеко не добралась. За ужином я попыталась завязать raconterie [30] Здесь: застольная беседа (фр.). с другими глухарками, но безуспешно. «Полагаю, — сказала я, — это книга о радостях постели». «Што? Што? Швините? Швините?» «Жадость! Вы знаете! Милая уютная подушка, мягкий матрас, бай-бай». Ну и никто не счел эту тему достойной raconterie. А я ее прочту и, без сомнения, узнаю очень много нового.

Я очень сердита, зла и т. п. из-за казарменных грубостей мужа Смотрительницы, бывшего старшего сержанта, и охотно бы спустила его с лестницы спиной вперед, но предположила, что он, вероятно, окажется сильнее. Позвольте мне еще немножко филиппик на тему Старосадов. Когда Няня наконец совсем впала в детство, я обследовала ряд таких заведений. Настроение не слишком поднимается, когда раз за разом видишь тот же самый полумесяц послушных бабулек, сидящих в дешевых креслах, а Ящик вопит на них, как Муссолини. В одном заведении я спросила Смотрительницу: «Какие активные развлечения вы обеспечиваете?» Она обалдело посмотрела на меня: разве не было ясно, что старые глухарки уже получают всю дозу увлекательного времяпрепровождения, какую способны стерпеть ум и душа? Потом она ответила: «Раз в неделю к ним для игр приходит тренер». «Игр?» — переспросила я, не обнаружив вокруг подходящих кандидаток для олимпийской команды. «Да, — снизошла она до ответа. — Он выстраивает их в круг и бросает в них пляжный мяч, а они должны бросать его обратно». Ну так сегодня утром я упомянула Ст. Сержанту про пляжные мячи, но, естественно, до него не дошло. Глухарки и свихи тут больше всего боятся Доставлять Затруднения. Единственно верный способ не Доставлять Затруднения — это лечь в гроб, а потому я намереваюсь Доставлять Затруднения как способ оставаться в живых. Преуспею ли я в этом или нет, не знаю. Данный Старосад функционирует, будто прямо из Бальзака. Мы выкладываем сбережения всей нашей жизни, чтобы уступить другим контроль над нашей жизнью. Я вообразила систему просвещенной диктатуры, одобренную Вольтером, но не знаю, существовало ли когда-нибудь подобное правительство, и вообще способно ли оно существовать. Смотрительницы то ли спланированно, то ли по бессознательной привычке мало-помалу все больше и больше разрушают наши волю и дух. Власти предержащие, предположительно, наши союзники.

Я не слишком усердно собираю «sottises» [31] глупости (фр.). для вас; больше всего меня раздражает идея, будто у нас в Англии имеется нечто, именуемое «Лето», и что рано или поздно оно наступает. И тогда мы все сидим в саду после обеда, и нас кусают комары. Бесспорно, градусов на 10 становится теплее, и можно выходить в сад после чая. Все пожилые говорят мне, что в дни их молодости каждое лето раскалялось докрасна, и можно было напиваться на возах с сеном [32] обыгрывается название картины английского пейзажиста Джона Констебля (1776–1837). и т. д., но я им говорю, что я на 30 лет старше и прекрасно помню, что в дни их молодости май был самым паршивым месяцем, а они все перезабыли. Вам попадались «Les trios saints de glace» [33] Холодные святые (Мамертий, Панкратий, Сервасий) (фр.); в дни этих святых (11–13 мая) бывает похолодание. — я забыла, кто они такие, но они должны миновать, прежде чем вы получите настоящее — латинское — лето. Я провела одно лето в Дордони, и все время лил дождь, и они гнусно обращались с собакой, и показывали мне шрамы от своих операций, а хлеб пекли только раз в две недели, так что долой Аквитанию! Хотя я люблю Drome [34] Дром — река, приток Роны (фр.). .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулиан Барнс читать все книги автора по порядку

Джулиан Барнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лимонный стол отзывы


Отзывы читателей о книге Лимонный стол, автор: Джулиан Барнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x