Джон Апдайк - Иствикские ведьмы
- Название:Иствикские ведьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Вагриус»
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Апдайк - Иствикские ведьмы краткое содержание
Иствикские ведьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
28
Черносмородиновый ликер; сорт французского сухого вина ( фр. )
29
Слоеные пирожки; кальмары в собственном соку ( исп. )
30
Кукуруза с мясом и перцем ( исп. )
31
Три! Принеси в ванну! Быстро! ( исп. )
32
Трапециевидная мышца ( лат. )
33
Гимн Соединенных Штатов Америки
34
Большая доза наркотика ( ам. сленг )
35
Нет, следовательно, смерти для нас, раз природа имеет душу ( лат. )
36
Глубокая пропасть ( лат. )
37
Cозвездие Лебедя ( лат. )
38
«О природе вещей» ( лат. )
39
Благосклонные звезды ( лат. )
40
Глупый ( англ. )
41
Pain — боль ( англ. )
42
Злодеяний ( лат. )
43
Pater noster — Отче наш ( лат. )
44
Чай для сеньор и сеньориты, пожалуйста ( исп. )
45
— Да, сеньор.
— Быстро.
— Да, да ( исп. )
46
Шнурок ( фр. )
47
Цыпленок, фаршированный шпиком ( исп. )
48
Cуфле из мозгов ( исп. )
49
Название телесериала о нью-йоркской полиции, популярного в 1970-е годы
50
Добрый вечер, сеньора… Очень приятно видеть вас снова в этом доме ( исп. )
51
Хочу выпить!( исп. )
52
Яйца под пикантным соусом ( исп. )
53
Газированной воды или фруктовой, пожалуйста. Быстро, спасибо ( исп. )
54
Крем плутов ( фр. — англ. )
55
Ведь это тело мое ( лат. )
56
Ведь это чаша крови моей ( лат. )
57
Хар, хар, дьявол, дьявол, ветер меняется здесь, ветер меняется там, стена здесь, стена там ( фр. )
58
Заколдовать ( от нем. hexen )
59
Менструальная кровь ( фр. )
60
Между нами ( фр. )
61
Американская религиозная секта, известная, в частности, изготовлением простой элегантной мебели ( фр. )
62
Постепенно замедляя ( исп. )
63
Менуэт 1 сначала ( ит. )
64
Удар смычком вверх; удар смычком вниз ( нем. )
65
Смертельный удар, прекращающий страдания ( фр. )
66
Стаккато ( фр. )
67
Губоногие ( лат. )
68
Стул для ведьм ( нем. )
69
Лентец широкий ( лат. )
70
Эхинококк (лат.) ( лат. )
71
Трихосомоид толстохвостый ( лат. )
72
Шистозома кровяная ( лат. )
73
Он скрылся ( фр. )
74
Известный американский столяр-краснодеревщик (1768–1854), работавший на Манхэттене
Интервал:
Закладка: