Мюриель Барбери - Элегантность ёжика

Тут можно читать онлайн Мюриель Барбери - Элегантность ёжика - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Иностранка, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мюриель Барбери - Элегантность ёжика краткое содержание

Элегантность ёжика - описание и краткое содержание, автор Мюриель Барбери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Элегантность ежика», второй роман французской писательницы Мюриель Барбери (р. 1969), прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила в своей книге.
Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире… Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, — об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман.

Элегантность ёжика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Элегантность ёжика - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мюриель Барбери
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жизнь, полная планов на будущее, незавершенных разговоров, не успевших осуществиться желаний, гаснет в один миг, и не остается ничего, и ничего нельзя сделать, и никак нельзя вернуться вспять…

Первый раз в жизни я ощутила смысл слова «никогда». И мне стало жутко. Сто раз на день произносишь его, не думая, что говоришь, пока не столкнешься с настоящим «больше никогда». Нам кажется, что все в нашей власти и нет ничего окончательного. Сколько бы я ни говорила себе все последнее время, что скоро уйду из жизни, разве всерьез я в это верила? Разве, приняв это решение, почувствовала, что значит «никогда»? Да нет! Я чувствовала другое: что я вольна собой распорядиться. Думаю, даже за несколько минут до того, как покончить с собой, я все равно не осознала бы весь ужас этих слов: «никогда», «навсегда». Его постигаешь, только когда умирает человек, которого любишь, и тогда становится плохо, так плохо. Будто погас фейерверк, и ты в полной тьме. Больно, одиноко, к горлу подкатывает тошнота, и каждое движение стоит усилий.

А потом произошло что-то странное. Трудно поверить, чтобы в такой тяжелый день… Около пяти часов мы с Какуро спустились вместе в привратницкую мадам Мишель (то есть Рене), он хотел взять ее одежду и отвезти в морг. Когда он позвонил в дверь и попросил маму позвать меня, я уже знала, что это он, и сразу вышла. Конечно, я захотела пойти вместе с ним. Мы молча вошли в лифт. Лицо у Какуро было очень усталое, больше усталое, чем грустное, и я подумала, что так и бывает у мудрых людей: страдание у них не показное, оно внутри, а внешне производит впечатление глубокой усталости. Интересно, у меня тоже усталый вид?

В общем, мы с Какуро спустились на первый этаж. Но, проходя через двор, вдруг замерли как по команде: кто-то заиграл на пианино, и музыку было очень хорошо слышно. Кажется, играли что-то из Сати, хотя я не уверена, но точно что-то классическое.

Никаких глубоких мыслей по этому поводу у меня не возникло. Откуда взяться глубоким мыслям, когда родной человек лежит в морге? А было так: мы оба с Какуро остановились, оба глубоко вздохнули и застыли, подставив лица теплому солнцу и слушая музыку. «Я думаю, Рене тоже было бы сейчас хорошо», — сказал Какуро. И мы еще немного постояли и послушали. Я была с ним согласна. Но почему нам стало хорошо?

Сейчас уже вечер, у меня по-прежнему все болит, но вот что я думаю: может, так она и устроена, эта жизнь?

День за днем все тягостно и безнадежно, но вдруг просияет что-то прекрасное, и на мгновение время станет другим. Как будто звуки музыки взяли в скобки, обособили кусочек времени и превратили его в частицу иного мира посреди нашего обычного частицу «всегда» в «никогда».

Да, вот оно: «всегда» в «никогда».

Не бойтесь, Рене, я не буду кончать жизнь самоубийством и ничего не буду жечь.

Отныне, в память о вас, я буду искать частицу «всегда» в «никогда».

Искать красоту в этом мире.

Примечания

1

Похоть, гордыня, излишество (греч.)

2

Имеется в виду одиннадцатый тезис из работы Маркса «Тезисы о Фейербахе»: «Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его».

3

Особняк Лассэ — резиденция президента Национального собрания.

4

Хиро Танигучи — японский художник, автор множества популярных рисованных книжек-манга.

5

Пер. Веры Марковой.

6

Вообще-то так называется во Франции бесплатный тест, с помощью которого телефонная станция проверяет исправность линии.

7

Имеется в виду ирландский художник-экспрессионист Фрэнсис Бэкон (1909–1992).

8

То есть именем автора грамматического словаря французского языка, который регулярно издается начиная с 1936 г.

9

Одзу Ясудзиро (1903–1963) — классик японского кино. На своей могиле он велел высечь иероглиф «Ничто».

10

Азуки — сорт мелкой красной фасоли.

11

Все приходит в свой час для того, кто умеет ждать. (у Толстого Кутузов произносит эту фразу по-французски.)

12

Кокинсю (Собрание древних и новых песен Ямато) — классическая антология японской поэзии IX в.

13

Тетушка Мишель — персонаж известной французской народной песенки:

У тетушки Мишель пропал любимый кот.

Рыдает и кричит — кто ей кота вернет! — и т. д.

14

Бриннер Юл (1920–1985) — американский актер, скончавшийся от рака легких.

15

Строки из трагедии Расина «Береника» (акт 4, сцена 5). Пер. Н. Рыклиной.

16

По-французски «colombe» — «голубка».

17

Ничего (исп., араб., англ.)

18

«Пиф-гаджет» — журнал комиксов для детишек.

19

Биться, бежать или столбенеть (англ.)

20

Посрамив нечестивых, // Пламени предав их адскому (лат.)

21

Абсолютного могущества Бога (лат.)

22

Закон о неприкосновенности личности, принятый английским парламентом в 1679 году.

23

Дай руку, возлюбленный, тьма поглощает меня,

Пусть я упокоюсь на дне.

Когда я умру,

Страсть уж не будет

Терзать мою грудь.

Помни, помни меня,

Но позабудь мою судьбу! (англ.)

24

Тум тум тум тум тум тум тум

Послушай, если бы ты мог

В одно мгновенье

Получить все, что когда-либо хотел,

Неужто ты б не ухватился и упустил его? (англ.)

25

Помни, помни меня,

Но позабудь про судьбу,

По тридцать евро штука,

Неужто ты б не ухватился

И упустил его? (англ. и фр.)

26

«Мешанина» (англ.).

27

Помни, помни меня

И завидуй моей судьбе

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мюриель Барбери читать все книги автора по порядку

Мюриель Барбери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Элегантность ёжика отзывы


Отзывы читателей о книге Элегантность ёжика, автор: Мюриель Барбери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x