Василий Аксенов - Кесарево свечение

Тут можно читать онлайн Василий Аксенов - Кесарево свечение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Василий Аксенов - Кесарево свечение краткое содержание

Кесарево свечение - описание и краткое содержание, автор Василий Аксенов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе Василия Аксенова «Кесарево свечение» действие – то вполне реалистическое, то донельзя фантастическое – стремительно переносится из нынешней России в Америку, на вымышленные автором Кукушкины острова, в Европу, снова в Россию и Америку. Главные герои – «новый русский» Слава Горелик, его возлюбленная Наташа и пожилой писатель Стас Ваксино, в котором легко угадывается автор.

Кесарево свечение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кесарево свечение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Аксенов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

69

От англ. turnpike – шоссе с платными въездами.

70

Да, мэм. Нужна помощь. Похоже на передозировку. Попытка самоубийства. Женщина. Около пятидесяти. Нет, я не ее муж, просто посетитель (англ.).

71

Сэр, помощь направлена. Пожалуйста, оставайтесь с миссис Горелик до их прибытия. Это недолго. Большое спасибо за ваше содействие (англ.).

72

– Что она сказала?.. – Она просто узнала меня… – Моя птичка… (англ.).

73

– Мы знаем эту русскую леди… Это не первый раз, сэр, мы выхаживаем ее подобным образом, но на сей раз все по-настоящему серьезно. Она в самом деле уже распахнула дверь, из-за которой не возвращаются. Слава богу, она исторгла эту дрянь.

74

– Слава Богу.

– Вы православный? Я тоже.

75

– Мистер… мистер Ваксино, мы собираемся забрать миссис Горелик в наш госпиталь. Она, конечно, уже вне опасности, но мы предпочитаем перестраховаться. Кроме того, эти суицидные происшествия требуют некоторого специального консультирования. Вы знаете, что я имею в виду. Вы с нами? Простите мое любопытство, это ваша машина запаркована на проезжей части? Удивительная конструкция, должен признать! Европейская? (англ.)

76

– Не могу поверить, что это тот легендарный «Делорен» (англ.) .

77

– Что она хотела сказать конкретно?.. – Я засыпаю. Вот что она хотела сказать. Я засыпа-а-аю (англ.).

78

– Мистер Ваксино, наша пациентка хочет вас видеть. Будьте любезны, следуйте за мной…

79

– Позвольте спросить: ей хуже?..

80

– У вас будет возможность поговорить с ее доктором, сэр. Единственное, что я могу сказать, – она в данный момент на искусственном дыхании (англ.).

81

– Простите, сэр, вы знаете, что к вашей подошве прилипла дохлая сколопендра? (англ.)

82

– Это тот самый мистер Ваксисакис, о котором я тебе говорил… – Она умерла?.. – Наоборот, сэр. Она приходит в себя. Через десять минут мы объявим, что она в стабильном состоянии. Эй, Любби!.. – Вы все греки, народ?.. – Почти… – Почти не считается (англ.) .

83

От англ. board-walk – дощатый настил для прогулок по пляжу.

84

Средство для похудания (англ.).

85

Сливки общества (англ.).

86

Так держать, дед! (англ.)

87

Разумеется. Я был его частью еще до своего появления на свет (англ.).

88

Средство, способствующее пищеварению (фр.).

89

Блондинка (фр.).

90

Урожденная княжна Дикобразова… Моя дорогая, если вы будете вести себя как всегда, это кончится плохо (фр.).

91

Боже, что за гадкая выходка! (фр.)

92

Глупости, уверяю вас (фр.).

93

Привет, сосед! Я знал, что непременно встречусь с вами в этом сумасшедшем месте! Послушайте, нет ли здесь каких-нибудь любопытных особ женского пола? (англ.)

94

Как приготовить вам яйца, сэр? (англ.)

95

Исповедь английского курильщика опиума (англ.).

96

Вы ничтожество, дорогой! (фр.)

97

Денди до кончиков ногтей (англ.).

98

Клянусь (фр.).

99

Прошу, мое дитя! (фр.)

100

Всем привет! (англ.)

101

Это очень мило, не правда ли? (фр.)

102

От англ. entertainment – развлечение, представление.

103

От англ. You can not believe it… – Вы не поверите (англ.).

104

Дикарей (фр.).

105

Волк тебе товарищ (англ.).

106

От англ. sting – жало; замаскированный спецназ (лазутчики).

107

Смысл (жизни) (фр.).

108

От англ. Say hello – Скажи привет!

109

От англ. snazzy – шикарный, эффектный.

110

Вы бы не возражали, дикари, если бы мы попробовали на вас что-нибудь горяченькое? (англ.)

111

Бог из машины (лат.).

112

Опять мимо (англ.).

113

Отсюда «дадаизм».

114

Настало время (англ.).

115

У меня была девчонка в Каламазо (англ.).

116

Какой-то другой (англ.).

117

Бойня № 5.

118

Производство пищи (англ.).

119

Борьба против мирового злобного пердежа (англ.).

120

Удача… Пытка (англ.).

121

Знаток искусств из Москвы (англ.).

122

От англ. downright – совершенно, прямо-таки.

123

Страшно извиняюсь, мистер Мамм, но я не вижу ни малейшей причины беседовать с вами по этим вопросам. Я категорически отвергаю перспективу стать в любом виде вашим исповедником, не говоря уже о сводничестве. Если же вы снова позвоните мне, пожалуйста, больше не называйте меня достопочтенным. Вместо этого я предлагаю «мистер Ваксино» – это мой профессиональный псевдоним, а уж коли вы не способны преодолеть свою склонность к превосходным степеням, используйте определение «высокочтимый», – договорились? (англ.)

124

Слушай, Космическая Станция… зачем ты куришь? Ты действительно не знаешь, что это опасно для твоего здоровья? – Знаешь, Огурец, без этого я бы взвыла как волк (англ.).

125

Имей это в виду (англ.).

126

Стас, мне нужно увидеть тебя как можно скорее. Пожалуйста, приезжай прямо в клуб. Игорь (англ.).

127

Вы в порядке?.. Он приходит в себя (англ.).

128

Вашего друга, сэр, повезли в госпиталь… – Он в порядке? – Нет, сэр, он уж не в порядке. У него серьезные дела (англ.).

129

Марки вин (фр.).

130

Это восхитительно! (фр.)

131

Когда-то он жил возле Пляс-Инвалид (англ.).

132

Неправильно набран номер, извините (англ.).

133

Бетховен был глух. А может художник быть слепым?

Когда он порой мечтает, ему не нужны глаза, чтобы создавать

картину.

Однажды бывший моряк, долговязый и белокурый,

Стукнул в дверь и ворвался, тяжело дыша.

Это улица, рычал он, или рю, или штрассе?

Это Пикассо или Пикасс?

Привет, мой друг, я русский!

Прости, учитель, за ночной налет (англ.).

134

От фр. Ou est vous, les copains? – Где вы, ребята?

135

Тем хуже (фр.).

136

Дышу для тебя (англ.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Аксенов читать все книги автора по порядку

Василий Аксенов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кесарево свечение отзывы


Отзывы читателей о книге Кесарево свечение, автор: Василий Аксенов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x