Нора Робертс - Трибьют

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Трибьют - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Нора Робертс - Трибьют краткое содержание

Трибьют - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Впервые на русском! Новая книга знаменитой американской писательницы Норы Робертс, покорившей сердца миллионов читателей во всем мире.
Легендарная кинозвезда Дженет Харди трагически погибла в своем загородном доме, когда ей было 39 лет. Загадочные любовные письма, найденные ее внучкой Силлой на чердаке дома много лет спустя, похоже, скрывают зловещую тайну этой давней трагедии. Если Силле и ее новому другу Форду не удастся выяснить, кто и почему начал преследовать девушку после обнаружения таинственных писем, ее жизнь может внезапно прерваться в самом расцвете лет — точно так же, как и жизнь ее знаменитой бабушки…
Перипетии семейных тайн, причудливая вуаль мистики, загадочные преступления и, конечно же, потрясающая любовная линия — все это тесно переплетено в романе, который продолжает находиться на верхних строках списка бестселлеров New York Times.

Трибьют - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Трибьют - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это был удар в самое сердце. Красивый пол превратился в руины — плитки отколоты, разбиты и выворочены. Сверху разбросаны осколки новой раковины. Силла в ужасе попятилась, и пакеты выпали из ее рук. Их содержимое рассыпалось по полу, и Силла, чувствуя, как все сжалось у нее внутри, бегом бросилась к хозяйской ванной с недавно уложенной плиткой.

Там ее ждала та же картина.

Кувалда, подумала она. Или лом. Кто-то бил, откалывал, дробил плитку, стеклянную кабину, стены. Много часов разрушительной работы.

Холод сковывал сердце Силлы, когда она спускалась вниз, чтобы набрать уже привычный номер полиции.

— Вошли через черный ход, — объяснил ей Уилсон. — Разбили стекло, просунули руку и отперли замок. Похоже, воспользовались вашими инструментами — вот этой кувалдой с короткой ручкой и киркой. Кто знал, что вечером вас не будет дома?

— Никто. Я сама не знала, что уеду. Это вышло спонтанно.

— И ваша машина оставалась здесь, хорошо видная с дороги?

— Да. Я оставила включенным свет на веранде и две лампы в доме, одну наверху и другую внизу.

— Вы сказали, что уехали отсюда около двух часов дня?

— Да, примерно. Мы поехали в торговый центр, сходили в кино, поужинали. Я вернулась около половины одиннадцатого.

— Три женщины, с которыми вы были, знали, что в доме никого не останется?

— Знали. А также сосед — он мне звонил в мое отсутствие. Знал мой отец и родители соседа. Думаю, что об этом знал или мог знать муж миссис Морроу. А вообще, детектив, это мог выяснить любой, кто захотел бы узнать, где я.

— Мисс Макгоуэн, я посоветовал бы вам поставить сигнализацию.

— Вы так думаете?

— Эта местность мало населена, и в этом ее достоинство. Но ваша собственность уже не в первый раз страдает от актов вандализма. Мы делаем все, что можем. Но на вашем месте я бы предпринял меры для охраны своего имущества.

— Можете не сомневаться, приму.

Она вскочила на ноги, услышав голос Форда, на повышенных тонах спорящего с одним из полицейских, который осматривал ее дом и сад.

— Это мой сосед. Я хочу, чтобы его впустили.

Уилсон отдал распоряжение, и через секунду в комнату ворвался Форд.

— Ты не пострадала? С тобой все в порядке? — он обхватил ладонями ее лицо. — Что случилось на этот раз?

— Кто-то проник в дом, пока меня не было. Разгромили две ванные на втором этаже.

— Мистер Сойер, где вы были сегодня после обеда, между двумя часами и половиной одиннадцатого?

— Детектив Уилсон… — прервала его Силла.

— Все в порядке, — Форд взял ее руку и крепко сжал. — Я работал дома примерно до четырех. Потом поехал купить вино и цветы для матери. Я обедал с родителями — приехал к ним около пяти. Вернулся домой, кажется, около девяти. Может, в половине десятого. Смотрел телевизор и задремал на диване. Проснувшись, пошел наверх. По дороге выглянул из входной двери — теперь это превратилось в привычку — и увидел полицию.

— Мисс Макгоуэн утверждает, что вы знали, что ее нет дома.

— Да, я звонил ей, чтобы пригласить на обед к моим родителям. Нет, сначала пришел сюда. Она не открыла, и я немного забеспокоился — из-за всего, что тут происходит. Потом я позвонил ей. А чуть позже поговорил по телефону с отцом; моя мать попросила по дороге купить молока. Я сказал, что пытаюсь найти Силлу, чтобы пригласить ее на обед, а он ответил, что повстречал ее отца и что она гуляет с подругами.

— Когда вы здесь были?

— Около трех, может, чуть позже. Я подошел к амбару, когда ты не ответила на стук, но замок был на месте, и я обошел вокруг дома. Я немного беспокоился. Все выглядело нормально. Как они вошли?

— Через черный ход, — объяснила ему Силла.

— Черный ход был в порядке, когда я проходил мимо. Что, очень плохо?

— Очень.

— Ты все починишь, — он тронул ее за руку. — Ты умеешь.

Она покачала головой, подошла к лестнице и села на ступеньки.

— Я устала, — она провела ладонями по лицу, затем уронила руки на колени. — Я устала от всего этого.

— Может, пойдешь ко мне и немного поспишь? Я переночую здесь, чтобы в доме кто-то был.

— Если я уйду, то могу не вернуться. Мне нужно все обдумать. Я должна понять, стоит ли здесь вообще оставаться. Я просто не знаю.

— Я останусь с тобой. Возьму спальный мешок. А вы собираетесь оставить здесь полицейских? — последний вопрос Форд адресовал Уилсону.

— Снаружи останется патрульная машина и двое полицейских, — кивнул Уилсон. — Мисс Макгоуэн? Не знаю, станет ли вам легче от моих слов, но все это меня начинает доставать.

— Меня тоже, — вздохнула Силла.

Пока Форд ходил за собакой, Силла закрыла фанерой разбитое стекло в двери черного хода — это было нечто вроде символа. Хотя в данный момент она и сама не знала, что это за символ, сопротивления или поражения. Отложив молоток, она почувствовала смертельную усталость.

— Тебе необязательно брать спальный мешок. Кровать широкая, а ты достаточно порядочный парень, чтобы не приставать ко мне в таких обстоятельствах. И кроме того, я не хочу спать одна.

— Ладно. Согласен. Утром все обсудим.

— Он взял мои инструменты, чтобы разбить мою ванную. — Она позволила Форду проводить себя наверх. — От этого мне почему-то еще хуже.

В спальне она скинула туфли, а затем сняла блузку. У нее еще остались силы, чтобы почувствовать благодарность, когда Форд кашлянул и отвернулся.

Спок склонил голову набок и с вожделением — если такое возможно — смотрел на раздевающуюся Силлу.

— Он не разбил унитазы, — продолжала она, надевая пижаму. — Или он выдохся, или знал, что плитка, раковина и душевая кабина дороже и что их сложнее заменить. Тут он был прав. Но зато не нужно выходить на улицу, чтобы пописать.

— Мне не хочется, спасибо.

— Теперь можешь повернуться.

Она забралась в постель и свернулась калачиком.

— Тебе необязательно спать одетым. Не знаю, как насчет твоей порядочности, но я слишком устала, чтобы иметь на тебя виды.

Он разделся до трусов и вытянулся на кровати, оставив между собой и Силлой достаточно большое расстояние.

Силла протянула руку и выключила свет.

— Я не буду плакать, — сказала она после непродолжительного молчания. — Но ты не мог бы меня обнять?

Он придвинулся к ней, повернулся, обнял одной рукой и прижал к себе.

— Так лучше?

— Да, — она закрыла глаза. — Я не знаю, что делать. Что я хочу, что мне нужно, что я должна, чего не должна. Просто не знаю.

Он поцеловал ее в затылок, и от этого нежного жеста слезы подступили у нее к горлу.

— В любом случае ты это выяснишь. Слышишь, опять начинается дождь. Чудесный звук в такое время. Как музыка. Можно просто лежать и слушать музыку.

Она слушала эту музыку, звучавшую в доме и вокруг дома, который она полюбила. Чувствуя обнимавшую ее руку, она погружалась в сон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трибьют отзывы


Отзывы читателей о книге Трибьют, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x