Джек Керуак - Ангелы опустошения. Книга 1
- Название:Ангелы опустошения. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Керуак - Ангелы опустошения. Книга 1 краткое содержание
Ангелы опустошения. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рафаэль говорит "Ага, только я с нею поругался на этой неделе и ушел, Дулуоз можешь ее себе взять"
"Я? Отдай ее лучше Коди, он обезумел — "
"Нет, нет," говорит Коди — он свалил ее уже со своей груди -
"Сегодня вечером все поедем ко мне и будем пить пиво и читать стихи," говорит Рафаэль, "а я начну собирать вещи"
Мы возвращаемся в ту кофейню где снова ждет Ирвин, и тут одновременно в дверях возникает Саймон Дарловский, один, закончив на сегодня работать водителем скорой помощи, потом Джеффри Дональд с Патриком МакЛиром двое давних (давно устроявшихся) поэтов Сан-Франа которые ненавидят нас всех -
И Гиа тоже входит.
К этому времени я уже выскользнул наружу и засунул пузырь калифорнийского пойла себе под хлястик и начал хлестать его так что все расплывается и возбуждает — Заходит Гиа с руками в юбке как обычно и говорит своим низким голосом "Ну это уже весь город знает. Журнал Мадмуазель собирается вас снимать в пятницу вечером — "
"Кого?"
"Ирвина, Рафаэля, Дулуоза — А в следующем месяце Журнал Лайф."
"Где ты это услыхала?"
"Без меня," говорит Коди как раз когда Ирвин хватает его за руку и говорит чтобы тот приходил, "В пятницу я буду на вахте вечером"
"Но Саймон с нами сфотографируется!" торжествующе выкрикивает Ирвин, хватая Дарловского за плечо, и Дарловский просто кивает -
"А можно потом устроить половую оргию?" спрашивает Саймон.
"Без меня," говорит Гиа -
"Что ж там меня тоже может не быть," говорит Коди, и все наливают себе кофе из электрической кофеварки и сидят за тремя разными столиками и прочая Богема и прочие Подземные входят и выходят -
"Но у нас получится у всех вместе!" вопит Ирвин. "Мы все станем знаменитыми — Дональд и МакЛир пошли с нами!"
Дональду 32, пухлый, светлолицый, грустноглазый, элегантный, тихо отводит взгляд а МакЛир, ему за 20, молодой, коротко стриженный, безучастно смотрит на Ирвина: "О а нас уже сфотографировали отдельно сегодня"
"И без нас!?" вопит Ирвин — затем соображает что существуют заговоры и интриги и глаза его темнеют от мысли, есть альянсы и расколы и разделения в святом золоте -
Саймон Дарловский говорит мне "Джек я искал тебя два дня! Где ты был? Что ты делал? Тебе в последнее время сны снятся? Что-нибудь клевое? Какие-нибудь девчонки расстегнули тебе ремешок? Джек! Посмотри на меня! Джек!" Он заставляет меня взглянуть на себя, его напряженное дикое лицо с этим мягким ястребиным носом и светлыми волосами теперь остриженными коротко (раньше дикая копна) и толстыми серьезными губами (как у Ирвина) но высокий и сухощавый и в самом деле совсем недавно еще старшеклассник — "Мне нужно тебе миллион всего рассказать! Все про любовь! Я открыл секрет красоты! Это любовь! Любят все! Везде! Я тебе все это объясню — " И действительно на приближающемся поэтическом чтении Рафаэля (его первом представлении ярым поклонникам поэзии Фриско 50-х годов) он был назначен (по договоренности с Ирвином и Рафаэлем который хихикал только и ему было плевать) встать после их стихов и произнести большую долгую спонтанную речь о любви -
"Что ты там скажешь?"
"Я скажу им всё — Ничего не упущу — Я заставлю их плакать — Прекрасный брат Джек послушай! Вот тебе моя рука на целом свете! Возьми ее! Пожми! Ты знаешь что со мной случилось как-то на днях?" внезапно кричит он в совершенстве воспроизводя Ирвина, а в остальное время он имитирует Коди, ему всего 20 — "Четыре часа дня вхожу в библиотеку с малиновой пилюлей — и что ты думаешь? — "
"Малиновой?"
"Дексидрен — у меня в животе" — похлопывая по нему — "Видишь? — торча в животе я наткнулся на Сон Чудного Малого Достоевского — Засек возможность — "
"Сон Смешного Человека, ты имеешь в виду?"
" — возможность любви внутри моей сердечной сорочки но не снаружи сердца в реальной жизни, видишь, передо мной мелькнула любовная жизнь которая была у Достоевского в его глубокой темнице света, она всколыхнула во мне слезы тронула мне сердце которое расширилось все блаженное, видишь, потом у Достоевского был его сон, видишь он кладет в ящик револьвер после того как просыпается, собирается застрелиться, БАМ!" хлопает ладонями, "и почувствовал еще более острое желание любить и проповедовать — да Проповедовать — так он и сказал — "Жить и Проповедовать тот Узелок Истины который знаю так Хорошо" — поэтому когда мне подойдет срок произносить ту речь когда Ирвин с Рафаэлем прочтут свои стихи, я приведу в замешательство всю группу и самого себя идеями и словами о любви, и почему люди не любят друг друга так сильно как могли бы — Я даже расплачусь перед ними чтобы донести свои переживания — Коди! Коди! Эй ты чокнутый юноша!" и он подбегает и тузит и тянет его, а тот только "Ах хем ха я" да поглядывает на свои старые железнодорожные часы, готовый бежать, пока мы все тусуемся — "У нас с Ирвином были долгие до-о-олгие разговоры, я хочу чтобы наши отношения строились как фуга Баха видишь где все источники движутся друг между другом видишь — " Саймон заикается, пятерней откидывает назад волосы, в самом деле очень нервный и сумасшедший, "И еще мы снимали всю одежду с себя на вечеринках Ирвин и я и закатывали большие оргии, как-то ночью до того как ты приехал мы взяли эту девчонку которую Сливовиц знает и уложили ее в постель и Ирвин сделал ее, ту которой ты зеркало разбил, что за ночка была, я полминуты кончал в первый раз — У меня снов не было никаких, фактически полторы недели назад я наспускал во сне а самого сна не помню, как одиноко…"
Потом он хватает меня "Джек спи читай пиши болтай гуляй ебись и смотри и снова спи" — Он искренне мне советует и окидывает меня встревоженным взором, "Джек тебе следует больше трахаться, мы должны уложить тебя в постель сегодня же!"
"Мы едем к Соне," влезает Ирвин который с восторгом прислушивался -
"Все разденемся и займемся — Давай Джек сделай тоже!"
"Что это он мелет?" орет Рафаэль подгребаясь к нам — "Сумасшедший Саймон!"
И Рафаэль по-доброму пихает Саймона а Саймон просто стоит там как мальчишка оглаживая свою короткую стрижку и невинно так нам помаргивая, "Это правда"
Саймон хочет быть "совершенным как Коди", он говорит, как водитель, "говоритель," — он обожает Коди — Хорошо видно, почему Мэл-Именователь назвал его Безумным Русским — Но всегда тоже совершает невинные опасные штуки, вроде подбежать вдруг к совершенно незнакомому человеку (хмурому Ирвину Минко) и поцеловать его в щеку от избытка чувств: "Эй здорово," а Минко ответил "Ты себе не представляешь как близок ты был только что к смерти."
А Саймон, осажденный со всех сторон пророками, не мог понять — к счастью мы все были рядом чтобы его защитить, а Минко добрый — Саймон, истинный русский, хочет чтобы весь мир возлюбил, потомок в самом деле какого-то из тех полоумных милых Ипполитов и Кириловых достоевской царской России 19 столетия — Да и похож тоже, как тогда когда мы все ели пейотль (музыканты и я) и вот они мы такие заколачиваем здоровенный сейшак в 5 часов вечера в подвальной квартирке с тромбоном, двумя барабанами, Скоростюхой на пианино а Саймон сидел под горевшей весь день красной лампой с древними кистями, его каменистое лицо все изможденно в неестественной красноте, как вдруг я увидел: "Саймон Дарловский, величайший человек в Сан-Франциско" и позже той же самой ночью ради ирвиновского и моего развлечения когда мы топали по улицам с моим рюкзаком (вопя "Великое Облако Истины!" шарагам китайцев выходящих из игорных комнат) Саймон устроил небольшую оригинальную пантомиму а ля Чарли Чаплин но своеобразную его собственным тоже русским стилем которая состояла из того что он вбежал пританцовывая в вестибюль полный людей сидевших в мягких креслах смотря телевизор и закатил им сложную пантомиму (изумления, руки в ужасе ко рту, оглядываясь, опаньки, прогибаясь, заискивая, выскальзывая прочь, как можно было бы ожидать от каких-нибудь мальчишек Жана Жене которые дурачились бы на парижских улицах пьяные) (продуманный маскарад с умом — Безумный Русский, Саймон Дарловский, который вечно напоминает мне моего двоюродного брата Ноэля, как я всегда ему говорю, мой давний кузен из Массачусеттса у которого было такое же лицо и глаза и он скользил бывало призраком вокруг стола в неосвещенных комнатах и выдавал "Муээ хи хи ха, я Призрак оперы," (говоря это по-французски, je suis le fantome de l'opera-а-а-а) — И еще странно, что места работ у Саймона всегда были какие-то уитмановские, медбрат, он бывало брил пожилых психопатов в лечебницах, ухаживал за больными и умирающими, а теперь начав водить неотложку в какой-то больничке он рассекал по всему Сан-Франу целыми днями подбирая униженных и увечных на носилки (жуткие места где их находили, каморки на задворках), кровь и горе, Саймон уже не Безумный Русский, а Саймон Нянька — Никогда и волоска ни на чьей голове не повредил бы если б даже старался -
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: