Эдуард Лимонов - Последние дни супермена
- Название:Последние дни супермена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Лимонов - Последние дни супермена краткое содержание
Последние дни супермена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что, спишь, Супермен?! — злорадно закричала Алис и сунула розу в руку Генриха. — Тебе!
— Зачем? — спросил Генрих.
— Сделать тебе приятное, — Алис скорчилась даже от неприятного осознания того, какая она «хорошая», «sweet girl», [72] Sweet girl (англ.) — Сладкая девочка.
с ума можно сойти.
— Я скорее ожидал увидеть тебя с букетом бритвенных лезвий, — съязвил Генрих. На самом деле даже и не съязвил, просто помог девочке, поддержал ее «острый» имидж, чтоб Алис не беспокоилась, что ее «острота» притупилась.
— В следующий раз, — с готовностью согласилась Алис.
— В детстве я очень любил колючки, — признался ей Генрих, наливая в вазу мадам Боннард воду и вкладывая туда розу. — Знаешь, такие многолетние ужасные колючки в рост человека, с красными, жесткими и маленькими цветами, к августу они почти полностью высыхают, и если загнать живое существо в их заросли…
— Ты, конечно, загонял в колючки бедных своих слабых сверстников, — смеется вставшая у окна Алиска. — Любишь обижать маленьких. — Алис взяла со стола кофейную чашку и без церемоний впилась в недопитый кофе Супермена.
— Нет, меня самого один раз загнала в колючки враждебная банда подростков. Две недели потом гнили ранки и выходили с гноем занозы…
— Они что, у вас там все были панк? — спросила Алис.
— Хуже, куда хуже, — односложно сказал Генрих, улыбнувшись сравнению его детства с панк-детством Алиски. — Просто бандиты были. И никакого артистизма. No style, — закончил он, чтобы было понятнее девчонке. — No style at all. [73] No style at all (англ.) — Никакого стиля… Совсем нет стиля.
Поставив вазу на громоздкий кусок мебели — что это, Генрих за два года жизни в квартире мадам Боннард так и не понял, очевидно, нижняя часть буфета. — Поставив вазу, Генрих внезапно заметил, что девчонка, странно-смущенно улыбаясь, смотрит на его голые ноги, торчащие из-под тельняшки.
— Что? — спросил Генрих недоуменно.
— На тебе так мало волос, — захихикала Алиска, — сразу видно, ты с Востока… Наши европейские мужчины другие… — Внезапно Алиска закрыла глаза. — Генри, выеби меня, пожалуйста, сильно-сильно, я целую ночь про это сны видела. О тебе и обо мне…
Генрих хотел было отшутиться, сказать, что юным девушкам не полагается говорить взрослым мужчинам такие ужасные вещи, но, видя, что Алиска с закрытыми глазами и сладко улыбаясь, как сонная, шагнула к нему, вытянув перед собой руки, он передумал что-либо говорить и закатил высоко к талии ее ту же самую вчерашнюю черную юбку, может быть, единственную Алискину юбку. Перед ним, белея, появилась часть Алискиных бедер, черный поясок с красными розочками на резинках — одна розочка на конце резинки, где пристегивается к чулку, и такая же на соединении резинки с пояском, черные чулки со швом сзади (где она их достала, такие старомодные, такие чулки носили сверстницы Генриха) и черные же, с веточкой нейлоновых кружавчиков в самом нижнем углу треугольника, трусики.
«Специально вырядилась… Для меня… — пораженно понял Генрих. — У сестры, наверное, выкрала все это парадное великолепие, праздничный гардероб, миддл-класс обольстительницы… Где же еще. Сейчас только одиннадцатый час утра, приобрести все эти прелести в магазине Алис никак не успела бы…» Однако на девчонке, на ее теле, массового производства вульгарности of seduction, которые любая домашняя хозяйка может выбрать в каталогах и выписать по почте, странным образом на девчонке эти вульгарности выглядели действительно соблазнительно. Возможно, эффект происходил от несоответствия не совсем развитого еще тела девчонки и стандартности оборудования?
Понимая, как для девчонки серьезно все, что сейчас произойдет, опустился на колени и стал целовать ее незакрытые бижутерией и нейлоном бедра и часть ног и живота. Целовать медленно-медленно. Девчонка вздрагивала и дергала ногами, переступая на месте, как лошадка…
И когда Генрих, следуя киностандартам soap-опер и мечтам девочек-подростков, рассчитанно медленно взял Алиску на руки и, не переставая целовать ее в крепко закрытые глаза, понес будущую панк-звезду в спальню, он все же не мог не улыбаться помимо своей воли, ибо от девчонки подозрительно резко пахло шанелью номер пять, очевидно, уровень духов в бутыли сестрички Магги понизился, по меньшей мере, на два пальца…
— И по наследственности и по психологическому типу своему я принадлежу касте воинов. Я — кшатрий, — сказал Генрих Алис на мосту Святого Луи. — Четыре поколения моих предков, по меньшей мере четыре, были военными. Но даже если бы они занимались иным ремеслом, я родился с психологией воина. Я люблю процесс войны, борьбы. Я солдат.
English girl [74] English girl (англ.) — английская девочка.
серьезно смотрела на Генриха. Они остановились на мосту, и теперь оба поглядели вниз, где под ними, гудя, проходила угольная баржа. Впрочем, даже две, скрепленные вместе, на второй лежали аккуратные кучи песка.
— А я, — задумалась Алис, — ты знаешь, Генрих, я думаю, я — авантюристка.
Генрих улыбнулся и, протянув руку, взъерошил желто-зеленую гривку на девице-авантюристке.
— Не улыбайся, — сказала девчонка с вызовом. — Мне даже диагноз такой поставили, в mental-hospital. [75] Mental-hospital (англ.) — психиатрический госпиталь.
— Как это тебя угораздило попасть в психбольницу? — заинтересовался Генрих. — В то, что ты crazy, я верю, иначе бы не шлялась сейчас по Парижу с middle-age типом, а сидела бы с панк-бой-френдом твоего возраста на пляс Сен-Оппортюн…
— Fuck you, Генри, — равнодушно сказала девчонка. — Это мой бизнес — с кем шляться. — Потом, подумав, добавила: — У тебя комплекс возраста, ты все время говоришь об этом… Как я попала в больницу? Смотри! — Девчонка быстро подняла рукав мундирчика и показала Генри: на месте локтевого сгиба руку девчонки пересекали несколько параллельных тонких шрамов. Белых шрамов…
— Да, — покачал головой Генрих. — Попытка самоубийства. Чувствительные подростки склонны к подобного рода экспериментам… Твой бой-френд оставил тебя, и ты решила умереть.
— Нет! — с вызовом сказала Алис. — Ничего подобного. У меня в то время был этот парень, музыкант, я о нем тебе говорила, и я была совершенно счастлива, — с торжеством она посмотрела на Генриха…
— Насколько мне известно, большинство людей кончают с собой не оттого, что они несчастны, — осторожно позволил заметить Генрих. Он боялся обидеть чувствительную особу и потому предпочел заткнуться и послушать, что она скажет, если захочет.
— Я вначале сама не могла понять, зачем я это сделала. Только недавно, наконец, поняла, что от восторга перед жизнью… Понимаешь, Генри, вдруг я увидела, что жизнь очень exciting, [76] Exciting (англ.) — возбуждающий.
и секс exciting, и музыка возбудительна, очень здорово жить… Я шла в тот вечер домой одна, я сказала: «Дэйв, не провожай меня». Его звали Дэйвид, бой-френда… И воздух так пах, и была весна, и пахли деревья, и даже моча, — Алис засмеялась, — моча вдоль тротуара на моей улице так пахла резко… Жизнью, Генри. Ну, я пришла домой и… сделала это. — Она вздохнула…
Интервал:
Закладка: