Робин Карр - Чистая река
- Название:Чистая река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137658-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Карр - Чистая река краткое содержание
Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры.
Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего.
Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…
Чистая река - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У меня никогда не оставалось на это времени, – несколько задумчиво произнесла Джулианна, поглаживая рукой свой округлившийся живот.
– У вас с Джулианной очень похожие сроки беременности, – заметила Мэл.
Все громко рассмеялись.
– Я разве не упоминала о большой ссоре, которая произошла у нас с Джоном перед тем, как мы зачали этого ребенка? Это случилось в ту же ночь, когда Джулианна разругалась с Майком.
– Мы обе были в ярости из-за наших мужей – и одновременно отлучили их от тела. Наверное, обратно в постель мы их тоже пустили в одно и то же время. – Раздался еще один взрыв смеха. Джулианна потерла свой раздутый живот. – Я подумывала вообще перестать этим заниматься…
– Что, черт возьми, между вами произошло? – удивилась Мэл.
– Если коротко, они выпили пару бутылок пива и принялись обсуждать работающих женщин. Я хотела работать вместе с Джоном и Джун в клинике, но Джон настаивал, чтобы я оставалась дома, занималась домашними делами и уборкой. И чтобы, когда он возвращался домой, его ожидал сытный деревенский ужин. А я родом из той части мира, где салат с куриными стрипсами – это уже изысканное наслаждение.
– Майк, со своей стороны, считал, что это замечательно, если я не буду работать. С пятью детьми и фермерским домом, за которым надо следить, – добавила Джулианна.
– Ой, мама дорогая, – кивнула Мэл.
– Мы заставили их хорошенько помучаться, – вставила Джун. – Ни разговоров, ни секса. Идеальный способ для наказания идиотов.
– И что в итоге? – поинтересовалась Мэл.
– Ну, когда у меня заканчивается очередная беременность, послеродовой период и кормление грудью, я руковожу клиникой.
– И очень хорошо к тому же.
– Но побочным эффектом стало… Ну, как ты понимаешь, мы забеременели. Возможно, тебе не стоит пить воду в этом доме, – шутливо посоветовала Сьюзен.
– Серьезно, – добавила Джун с Джейми на плече.
«Я бы выпила», – чуть было не призналась Мэл.
Закончив кормление, Сьюзен передала ребенка Мэл. Та благодарно улыбнулась и взяла малыша на руки. Его розовое круглое личико довольно зажмурилось, он тихонько посапывал во сне.
Женщины делились рассказами о своих заботах и мужьях и быстро вовлекли Мэл в разговор, закидав вопросами о ее опыте на акушерской стезе. Джун сходила на кухню за кофейником и налила всем кофе, пока Мэл радостно прижимала к себе новорожденного. Ее грудь подозрительным образом заныла, пока она его укачивала. «Все-таки гормоны – это что-то потрясающее» , – подумала она.
На обратном пути в Вирджин-Ривер Джек произнес:
– Твои друзья устроили хорошую вечеринку.
– Правда? – спросила она, потянувшись через переднее сиденье и взяв его за руку.
– Все эти младенцы, – хмыкнул Джек. – Они повсюду, куда ни глянь.
– Повсюду.
Он остановился перед ее домом.
– Я в душ, смою запах сигар, – сказал он.
– Спасибо, – ответила она. – Меня слегка от него подташнивает.
– Мне очень жаль, дорогая. Я этого не знал.
– Ничего страшного. Но я с радостью отпущу тебя в душ. Встретимся в постели. Что-то я устала.
______
Не успела Мэл утром подъехать к клинике, как рядом с ней на соседнем парковочном месте остановился старый пикап. Она сразу узнала водителя – это был Кальвин. Она не видела его с того самого дня, когда залечивала ему раны на лице. Он выпрыгнул из пикапа сразу, как только она вышла из «Хаммера». Руки он засунул в карманы, а самого его, казалось, била мелкая дрожь. До нее вдруг дошло – тот парень, который отвозил ее в лесную глушь, чтобы она приняла роды у его девушки, «садовод», не был похож на человека, принимающего наркотики. А этот тип был на взводе. Обдолбан напрочь. Она бы ни за какие коврижки не села посреди ночи в одну машину с Кальвином – что бы там ни происходило. Затем она поняла, что нужно что-то придумать, иначе она вполне может пострадать, если Кальвин обратится к ней с подобной просьбой. Он был явно не в себе и выглядел довольно угрожающе.
Прежде чем она к нему обратилась, он прохрипел:
– Мне кое-что нужно. Спина болит.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она спокойным голосом, имея за плечами опыт общения с подобными типами еще в большом городе.
– Болеутоляющее. Мне нужно что-то от боли. Возможно, фентанил [48]. Оксиконтин [49]. Морфий. Что-нибудь такое.
– Ты повредил спину? – уточнила она, пытаясь не смотреть ему в глаза, пока шла к крыльцу Дока. Он непрерывно дрожал и дергался, и теперь, когда мужчина стоял в полный рост, а не сидел на низком стульчике, Мэл оценила его внушительные габариты. Роста в нем было почти шесть футов, плюс широкие плечи. Было ясно, что он накидался какими-то антидепрессантами. Может быть, метамфетамином, как подозревал Док. Он хотел получить наркотики, чтобы слегка успокоиться. Травка из его сада не могла ему это обеспечить.
– Упал со склона. Может, сломал что-то. Все нормально, но мне нужно лекарство.
– Отлично. Тебе нужно увидеться с Доком, – объявила она.
Он нервно переступал ногами. Вытащив руку из кармана, он вцепился ей в рукав, но она вырвалась из его хватки.
Джек, выехавший из ее дома чуть позже, заворачивал на их улицу как раз в тот момент, когда Кальвин попытался ее схватить, и на какую-то долю секунды ей стало даже немного жалко бродягу. Джек ударил по тормозам, резко остановившись в нескольких дюймах от крыльца Дока, и мгновенно выскочил из кабины.
– Ну-ка отойди от нее! – рявкнул он.
Парень слегка попятился назад. Он вновь посмотрел на Мэл.
– Мне просто нужно что-то от боли в спине, – снова протянул он.
Джек потянулся в кабину своего пикапа и положил руку на карабин. Вид у него был устрашающий.
– Со мной все в порядке, – поспешила она сказать Джеку. Затем повернулась к нервничавшему молодому человеку: – Я не выписываю тех лекарств, которые тебе нужны. Это прерогатива доктора. И он определенно захочет сделать тебе рентген.
Какое-то время парень непонимающе смотрел на нее, а затем глупо ухмыльнулся.
– У вас тут нет рентгена.
– Зато есть в больнице Вэлли, – парировала она.
Джек снял карабин со стойки и на секунду задумался, взвешивая его в руке. Затем захлопнул дверь пикапа и поднялся на крыльцо, встав рядом с Мэл. Он обнял ее и притянул к себе.
– Хочешь попасть на прием к врачу? – угрожающе спросил он Кальвина с винтовкой в руке.
– Да ладно, дружище, – нервно засмеялся тот. – Ты что творишь, мужик? – Он отступил, подняв руки открытыми ладонями к Джеку. – Не принимай близко к сердцу. Я поеду в долину, – бросил он.
Кальвин спрыгнул с крыльца, не утруждая себя ступеньками. «Спина болит, ага», – подумала Мэл. Сев в старый пикап, он завел мотор и уехал прочь. Но отправился не в долину, а обратно в лес.
– Ты его знаешь? – спросил Джек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: