Уильям Стайрон - Выбор Софи
- Название:Выбор Софи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87188-017-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Стайрон - Выбор Софи краткое содержание
С творчеством выдающегося американского писателя Уильяма Стайрона наши читатели познакомились несколько лет назад, да и то опосредованно – на XIV Московском международном кинофестивале был показан фильм режиссера Алана Пакулы «Выбор Софи». До этого, правда, журнал «Иностранная литература» опубликовал главу из романа Стайрона, а уже после выхода на экраны фильма был издан и сам роман, мизерным тиражом и не в полном объеме. Слишком откровенные сексуальные сцены были изъяты, и, хотя сам автор и согласился на сокращения, это существенно обеднило роман. Читатели сегодня имеют возможность познакомиться с полным авторским текстом, без ханжеских изъятий, продиктованных, впрочем, не зловредностью издателей, а, скорее, инерцией редакторского мышления.
Уильям Стайрон обратился к теме Освенцима, в страшных печах которого остался прах сотен тысяч людей. Софи Завистовская из Освенцима вышла, выжила, но какой ценой? Своими руками она отдала на заклание дочь, когда гестаповцы приказали ей сделать страшный выбор между своими детьми. Софи выжила, но страшная память о прошлом осталась с ней. Как жить после всего случившегося? Возможно ли быть счастливой? Для таких, как Софи, война не закончилась с приходом победы. Для Софи пережитый ужас и трагическая вина могут уйти в забвение только со смертью. И она добровольно уходит из жизни…
Выбор Софи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джефферсон, Томас (1743–1826) – американский просветитель, идеолог в период Войны за независимость; 3-й президент США.
139
Дядюшка Ремус – герой знаменитой книги басен и рассказов «Дядюшка Ремус, его басни и премудрости» (1880) Джоэла Чэндлера Харриса.
140
Странно сказать (лат.).
141
Кибела – фригийская богиня, культ которой в античности сопровождался самоистязаниями и оргиями.
142
Браком втроем (франц.).
143
Хаксли, Джулиан (1887–1975) – английский биолог и философ.
144
Стрейчи, Джайлс Литтон (1880–1932) – английский писатель.
145
«Алиса в Стране чудес» – известная повесть-сказка английского писателя Льюиса Кэррола (1832–1898).
146
Лютер, Мартин (1483–1546) – монах-августинец, основоположник Реформации в Германии.
147
«Сон в летнюю ночь» – комедия У. Шекспира (1596).
148
Уайтхед, Алфред Норт (1861–1947) – английский логик, философ и математик; совместно с Б. Расселом – основатель логицистической школы в философии математики.
149
Альбигойцы – последователи еретического движения во Франции, Италии и Германии в XII–XIII веках против католической церкви; преданные папой анафеме, они создали собственную церковь, объявив ее независимой от католической. В конце XIII века альбигойцы были окончательно истреблены.
150
Даго – презрительное прозвище итальянцев.
151
«А» – самая высокая оценка, отлично.
152
Пограничная линия между Пенсильванией и Мэрилендом, существовавшая до Гражданской войны в США и разделявшая свободные штаты Севера и рабовладельческие штаты Юга; названа по именам землемеров, проложивших ее, – К. Мейсона и Дж. Диксона.
153
Какой ужас! (франц.)
154
Здесь: закатных (франц.).
155
Слишком (франц.).
156
Грустный (франц…).
157
Такой взволнованный (франц.).
158
Неграмотных (франц.).
159
Первой проституткой (франц.).
160
Здесь: буйства (франц.).
161
Гигиея – в греческой мифологии богиня здоровья.
162
Навязчивой идеи (франц.).
163
Дэрроу, Кларенс(1857–1938) – знаменитый американский адвокат.
164
«Эмос и Энди» – радиошоу, в котором играли белые, подражая неграм.
165
Быть может(франц.).
166
Лжец!(франц.).
167
Богарт, Хамфри (1899–1957) – известный американский киноактер.
168
Мире концентрационных лагерей (франц.).
169
«Операция Хесс» (нем.).
170
Беспомощность, растерянность (нем.).
171
Нет, господин комендант (нем.).
172
Грязной польке (нем.).
173
Труд освобождает (нем.).
174
Ныне польский город Познань.
175
Верующий в бога (нем.). Подразумевается человек верующий, но не принадлежащий ни к какой церкви.
176
Отдела культуры (нем.).
177
Доме Хесса (нем.).
178
Спасибо, господин комендант (нем.).
179
Большое спасибо! (нем.).
180
Печали (нем.)
181
«Только не плакать от любви» (нем.).
182
Дерьмо (нем.).
183
Всевышнему
Поют осанну небеса,
Творенье рук Его
Вверх указует – в небо!
(нем.)
Перевод Е. Николаевской.
184
День возвещает об этом
Грядущему дню,
Ушедшая ночь –
Наступающей ночи
(нем.).
Перевод Е. Николаевской.
185
Как сказать: трещина? (франц.).
186
Главное (франц.).
187
Вонючая полька (искаж., нем.).
188
Вот так-то! (франц.).
189
Здесь: не подлежащие селекции (лат.).
190
Почетным(лат.).
191
Вагнер, Рихард (1813–1883) – немецкий композитор и дирижер, новатор п области гармонии.
192
Главным трудом(лат.).
193
Менкен, Генри Льюис (1880–1956) – американский критик, выступавший против «массовой культуры», пропагандировавший творчество Т. Драйзера и С. Льюиса.
194
С ударением(франц.).
195
Чемберлен, Хустон (1855–1927) – английский писатель, зять Р. Вагнера, писавший по-немецки; в своем творчестве стоял на националистических позициях, поддерживал теорию превосходства нордической расы.
196
Закрыть глаза(франц.).
197
Врунья (франц.).
198
Причастной (франц.).
199
Еврейском вопросе(нем.).
200
Одеколоном (нем.).
201
Оперативной группы охранной полиции (нем.).
202
Регламентациями и законоустановлениями (нем.).
203
Иудеев (нем.).
204
Я его нашла! (франц.).
205
Проснись, Лотта! Проснись, мой прекрасный цветок, мой маленький ангел! (нем.).
206
Добрый день, дамочки! (франц.).
207
Перрон (франц.).
208
Доброе утро (нем.).
209
Жалкие (нем.).
210
Скорей, скорей, моя сладость (нем.).
211
Никогда больше не плакать по любви… (нем.)
212
Пожалуйста (нем.).
213
Ах, эти острова Эллады несравненной!
Ах, море, что манит, лазурью озарив!
Блаженствовать в тени, любуясь далью пенной,
За чайками следить сквозь серебро олив!
(франц.) Перевод Е. Николаевской.
214
Доброе утро, господин комендант (нем.).
215
Проклятье! (нем.).
216
Венок песен (нем.).
217
Нижненемецком диалекте (нем.).
218
Штрейхер, Юлиус (1885–1946) – немецкий журналист и политический деятель; участник гитлеровского путча 1923 года; при Гитлере – редактор газеты «Дер Штюрмер»; повешен как военный преступник.
219
Изнеженные, мягкотелые (нем.).
220
Люди-животные (нем.).
221
И Адам придумал любовь, А Ной – вино, вот так-то! (нем.).
222
А Давид на цитре сыгр… (нем.).
223
Дерьмо (нем.).
224
Изо дня в день (франц.)
225
Дурачка (нем.).
226
Бурбон – американское кукурузное виски.
227
Имеется в виду сенатор Дж. Маккарти, вдохновитель так начинаемой «охоты на ведьм».
228
Саскатун – город на западе Канады; Патагония – область на юге Аргентины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: