Альва Бесси - Люди в бою

Тут можно читать онлайн Альва Бесси - Люди в бою - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Прогресс, год 1981. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Альва Бесси - Люди в бою краткое содержание

Люди в бою - описание и краткое содержание, автор Альва Бесси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мемуарно-публицистическая книга «Люди в бою» по сей день является одним из лучших произведений о национально-революционной войне в Испании. Боец Интернациональной бригады, писатель запечатлел в ней суровую правду героической антифашистской борьбы, когда рядом с бойцами испанской республиканской армии сражались добровольцы из разных стран.

Люди в бою - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Люди в бою - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альва Бесси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В небе полным-полно самолетов — по триста бомбардировщиков и истребителей зараз носятся взад-вперед над передовой, в шести километрах от нас; нам слышно, как они бросают бомбы, мы сидим, молчим, тупо уставясь в землю. Входит шофер Гейтса, он весь в земле; шофер рассказывает, что штабной автомобиль разнесло на куски, что его и других ребят засыпало взрывом, их откапывали. Линкольновцев чуть не окружили: ребята из нового пополнения — бывшие дезертиры, тайные сторонники Франко, — как и следовало ожидать, при первой же возможности попытались перейти к противнику; под натиском артиллерии и авиации фронт прорван; все летит в тартарары. Что тут поделаешь — вот мы и остаемся сидеть как сидели. Сидим остаток дня, весь вечер, пытаемся заснуть, сон не идет к нам. Мы не можем узнать, что происходит, но вот глубокой ночью мы слышим шаги — шаркающие, тяжелые шаги идут к реке. Слышен только глухой топот — ни голосов, ни песен. И на заре комиссариатские ребята залезают в грузовик и тоже едут в тыл. Синее небо над нами сейчас еще синее, чем всегда. Для разнообразия сегодня не видно самолетов, хотя фронт живет своей обычной кипучей жизнью.

Наш грузовик катит к разрушенной Море, на дороге царит лихорадочная спешка. Спешим далеко не мы одни, вместе с нами движутся массы людей (истощенные, оборванные, бредут они к Море); посреди города образуется затор, устранить его удается только через полчаса. Мы спешим, дергаемся, а наш грузовик неторопливо съезжает по длинному скату к мосту и так же неторопливо едет по гулкому узкому настилу. Справа от нас — просевший остов прежнего моста, который мы взорвали при апрельском отступлении, половина его ушла под воду — он похож на рухнувший дирижабль. Другой берег изрыт гигантскими воронками — последние два месяца он ежедневно подвергался бомбардировкам. Мы съезжаем с моста, берем вверх к Мора-ла-Нуэве — городу-близнецу Мора-де-Эбро, — дорога скоро повернет, и я оборачиваюсь — гляжу на желтую реку. Под жарким солнцем Эбро широко и спокойно несет свои воды; река мерцает, искрится мириадами ярких солнечных бликов. Я думаю об Аароне.

Примечания

1

Люди в бою. И снова Испания.

2

Бесси А. Инквизиция в раю. М., «Искусство», 1968, с. 12.

3

Большой интерес представляют воспоминания и труды деятелей Компартии Испании, видных военачальников Республики, борцов-интернационалистов. См.: Ибаррури Д. В борьбе. М., 1968; Идальго де Сиснерос И. Меняю курс. М., 1967; Кристанов Ц. За свободу Испании. М., 1969; Листер Э. Наша война. М., 1969; Лонго Л. Интернациональные бригады в Испании. М., 1960; Лонго Л., Салинари К. В трудные годы. М., 1980; и др. Они противостоят работам некоторых буржуазных историков, а также некоторых экс-радикалов и отступников, пытающихся представить испанские события как «драму разочарований», «крушение иллюзий» и т. п.

4

Бесси А. Инквизиция в раю. М., «Искусство», 1968, с. 17.

5

В рецензии на книгу в коммунистической газете «Дейли уоркер» подчеркивалось: «Это история народной войны, глубокое объяснение смысла народной войны. Эта книга, умная, проникновенная, исполненная душевного волнения, в лучших своих местах достигает поразительной красоты». Цит. по: «Литературное обозрение», 1940, № 4, с. 59.

6

История Коммунистической партии Испании. М., Госполитиздат, 1961, с. 173.

7

Эренбург И. Собр. соч., т, 9. М., «Художественная литература», 1966, с. 221.

8

«Вопросы литературы», 1972, № 10, с. 116.

9

«Вопросы литературы, 1972, № 10, с. 114.

10

Цит. по: «Иностранная литература», 1957, № 11, с. 284.

11

«Иностранная литература», 1969, № 3, с. 226.

12

Часовня и церковь — памятники готической архитектуры XII–XIII вв. — Здесь и далее примечания переводчиков.

13

В музее Клюни собрана большая коллекция произведений средневекового искусства.

14

Говорите по-немецки? (нем.) — Здесь и далее иноязычные тексты приводятся в написании оригинала.

15

Нет. Я учился всего один год (нем.).

16

«На мосту в Авиньоне все пляшут да пляшут» (франц.) — популярная французская песенка.

17

Фильм режиссера А. Мэйо (1936 г.) рассказывает об американском рабочем, которого вовлекает в свою преступную деятельность «Черный легион» — организация американских фашистов. В конце фильма рабочий, прозрев, порывает с «Черным легионом».

18

Коньяку (франц.).

19

«У таракана, у таракана с ногами полная беда» (исп.).

20

«Кипит наш разум возмущенный» (нем.).

21

«И в смертный бой вести готов» (исп.) .

22

Ласточки (франц.) — прозвище полицейских на велосипедах.

23

Вот дерьмо! (франц.)

24

То ли еще будет! (франц.)

25

Привет! Привет, товарищи! (исп.)

26

Да здравствует Республика! (исп.)

27

Ослов (исп.).

28

Да здравствуют иностранцы! (исп.)

29

Да здравствуют Интернациональные бригады! (исп.)

30

Ура! (исп.)

31

Убежища, укрытия (исп.) .

32

Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (исп., нем., франц., итал., польск., англ.)

33

Погребке, закусочной (исп.).

34

Здесь и далее стихи в переводе А. Симонова.

35

«Молодую гвардию» (исп.).

36

Хлеба, хлеба (ucn.).

37

Кусочек хлеба, товарищ. Дай хлеба! (ucn.)

38

Дай табаку для моего отца! (ucn.)

39

Хлеб? Дай хлеба, товарищ! (ucn.)

40

Завтра (исп.).

41

Салют! Салют! Хлеб? Дашь хлеб? Есть табак для моего отца? (исп.)

42

Год победы (исп.).

43

Джек Демпси (род. в 1895 г.) — американский боксер, чемпион мира.

44

Площади (исп.) .

45

Ларднер, Ринголд Уилмер (1885–1933) — американский писатель.

46

Тонкие сигареты (исп.).

47

Шагом марш! (исп.)

48

Стой! (исп.)

49

Шагом марш, на плечо! (исп.)

50

Турецкие бобы (исп.).

51

Шушниг, Курт (1897–1977) — политический и государственный деятель. С 1934 г. — канцлер Австрии. После аншлюса был арестован гитлеровцами и заключен в концлагерь.

52

Блюм, Леон (1872–1950) — политический деятель Франции. Один из инициаторов политики «невмешательства».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альва Бесси читать все книги автора по порядку

Альва Бесси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Люди в бою отзывы


Отзывы читателей о книге Люди в бою, автор: Альва Бесси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x