Неджма - Миндаль
- Название:Миндаль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неджма - Миндаль краткое содержание
«Миндаль» — не очередная, писаная-переписаная история любви. Неожиданно дерзкий, шокирующий роман арабской писательницы, осмелившейся открыто заговорить о женской чувственности, с ног на голову переворачивает традиционные представления о нравах исламского общества.
Ортодоксы призывают сжечь Неджму и ее книги, что вполне понятно. Политологи считают ее предтечей социальной революции, что не исключено. Критики сравнивают с Рабле и Хайямом, что недалеко от истины. Хотя, в первую очередь, «Миндаль» — это ликующая песнь женской свободы. И нашатырь для мира, созданного женщиной, но принадлежащего исключительно мужчинам.
Перевод Г. Северской.
Миндаль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он хотел заняться со мной любовью, он уверял, что стоит у него не хуже, чем раньше, но я отказалась. «Я противен тебе? Может, у меня изо рта воняет?» Нет, Дрисс. Ты не был мне противен. Но я боялась, что ты сочтешь мои груди не такими упругими и ягодицы не такими привлекательными. Я боялась, что плечи и руки мои стали дряблыми, что ты увидишь, как поседели волосы у меня на лобке. Я боялась, что при виде тела, которое ты некогда прославлял, у тебя пропадет эрекция.
Дрисс говорил, что женщины никого не хоронят. Я его похоронила. Он говорил, что умирает против воли. Но не стал протестовать, когда имам вложил ему по щепотке земли в каждую ноздрю и уложил на правый бок, лицом к Мекке. Я не стала ни обмывать его, ни целовать, боясь, что он воскреснет. Без единого слова я смотрела, как могильщики устанавливают надгробье. Я только сказала имаму:
— Знаете, он поцелует меня, как только вы отвернетесь!
Да славится Бог, Единый и Милосердный! Дайте ему покоиться в мире. Мы — всего лишь вода и глина. Но Дрисс… Его тело начнет истлевать, но душа не откажется от желания! Пожалуйста, Бог, смилуйся над Своим созданием!
И правда, он больше не покидает меня. А вот Садек не приходит. Он понял, что только Дрисс может объяснить мне терпеливо и долго, не пряча усмешки в глазах, механику звезд и законы опыления смоковниц.
Я писала — и вдруг почувствовала чье-то присутствие за спиной; потом я увидела, как луч света пробежал по комнате. Благоуханный ветерок коснулся моих висков, и чье-то лицо склонилось над моим плечом, вглядываясь в написанное.
Я не пошевелилась. Я не подняла голову, чтобы опознать своего посетителя, будучи уверена, что это ангел. Он вернулся, наверное, поумнел, и теперь ему интереснее мои откровения, чем нечто иное.
Впервые в жизни я услышала его голос. Он читал написанные мною фразы: «Моя жизнь была сменой тайных объятий и запретных соитий. У меня не было ни тени амбиций, никакого интереса к судьбе родных и еще меньше — к будущему мира. До того дня, когда я узнала Дрисса. После него я больше никого не любила. Нет, приключений мне хватало. Дело не в том. Я кочевала из роскошных квартир в комнатушки при лавках разбогатевших торговцев, из глубоких уютных альковов в сомнительные закутки. В трезвом уме, веселая или же безразличная. Больше никогда я не была влюбленной. Всякий раз, когда я входила к одному из любовников, на меня нападало удушье от закрытых дверей и заклеенных окон. Серые дни добросовестной секретарши сменялись ночами любви… без любви. Темнота стала футляром для моего взрослого тела, а ведь ребенком я больше всего любила резвиться на солнышке. Тогда мне показалось, что я забыла Дрисса».
Голос выдавал тайну рукописных страниц. Тайну моего тела и самое страстное мое волнение. Течение моей необычной жизни. Девочку-шалунью, которой я была, и арабскую гейшу, которой я стала. Песнопения веры и непристойности. И мою любовь к Дриссу. Вечную. Властную и гневную.
На самых гривуазных страницах я чувствовала, как тембр меняется и в то же время что-то твердеет, упираясь мне в спину. Я обернулась и увидела выпуклость. Член у ангела? Я отнесла это на счет моих фантазий. Никому еще не удавалось исследовать анатомию мудрых детей Бога. Хоть я и обладала большим опытом в том, что касается членов, поклясться, что я его видела, я бы не могла. Я вернулась в прежнюю позу, ни на секунду не останавливая взгляд на лице своего гостя. И тогда я услышала его голос, на этот раз полный презрения:
— Разве тебе не стыдно за то, что ты только что написала? Я ответила, не двигаясь:
— Зачем же ты читал?
— Я не понимал всей тяжести твоих грехов. И, как удар меча:
— Теперь ты за это поплатишься. Я подскочила:
— Но ты ведь ангел, тебе не положено…
— Ни одно Божье создание не потерпело бы услышать столько непристойностей из уст женщины!
Я обернулась. И вдруг увидела гигантскую свисающую мошонку и член, во всем похожий на член осла Шуйха.
Я оглядела все углы комнаты. Напрасно. Никого не было. Только тень Дрисса маячила в полуоткрытой двери и ласково шептала: «О мой миндальный орешек! Не удивляйся. Запомни раз и навсегда: видя грехи женщины, ангелы становятся мужчинами не хуже других».
Примечания
1
Guiblia — комната с окном на север (Здесь и далее, кроме указ. случаев, примеч. автора) .
2
Fajr — молитва на заре.
3
Haik — хлопковый или льняной платок, который носят в некоторых районах Магриба.
4
Вaghrir — разновидность печенья.
5
Веndir — ударный инструмент.
6
Мelia — традиционная одежда магрибских крестьянок.
7
Аjar — ткань, закрывающая нижнюю половину лица.
8
Оuliyya (мн.ч. оulауа) — женщина вообще, но чаще беззащитная или одинокая женщина.
9
Driba — прихожая или входной коридор.
10
Мichmaq — туфли без задников с изящным вышитым или вытканным узором.
11
Lallа — обращение к пожилой или зажиточной женщине, то же самое, что хозяйка или госпожа.
12
Rjal — мужчины.
13
Qamis — женская или мужская длинная рубаха.
14
Наjjalat — первоначальное значение этого слова «вдовы», но в некоторых районах Марокко оно означает женщин легкого поведения.
15
Sman — прогорклое масло.
16
Dауа — слово тюркского происхождения, обозначающее пожилую женщину, родственницу или компаньонку.
17
Бургиба Хабиб — в описываемое время президент и одновременно глава правительства Тунисской Республики. (Примеч. ред.)
18
Fqih — ученый-богослов, но также народный лекарь и даже шарлатан.
19
Вint el hassab wen nassab — девушка из хорошей семьи.
20
Вismillah — во имя Аллаха.
21
Ghassoul — моющее средство, состоящее в основном из белой глины.
22
Кhama — покрывало из ткани, скрывающее, как и аджар, нижнюю часть лица.
23
Бумедьен Хуари — политический, военный и государственный деятель Алжира, в описываемое время председатель Революционного совета, председатель Совета министров и министр национальной обороны АНДР. (Примеч. ред.)
24
Аl hamdou lillah — Хвала Аллаху!
25
Нrira — мясной суп с чечевицей и горохом.
26
Масhroubat — охлажденные напитки.
27
Мarshan — один из самых красивых кварталов Танжера.
28
Сhorfa — потомки Пророка, считающиеся аристократами.
29
Riad — сад.
30
Героиня илалийского сказания, славящаяся длинными и пышными волосами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: