Майкл Корда - Богатство
- Название:Богатство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Корда - Богатство краткое содержание
Богатство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Звучит так, будто ты ей восхищаешься.
– Пожалуй, да. Если это правда, это лучшее, что я услышал об Алексе за все время. Я – аморальный человек, Мартин, как ты неоднократно мог заметить – за исключением тех случаев, когда я произношу политические речи, где от человека требуется определенная доза лицемерия. И мне приятно узнать, что Алекса Уолден разделяет мои взгляды на мораль. Я бы мог даже полюбить ее, если бы она не стояла у меня поперек горла, – он пристально вгляделся в Букера. – С тобой все в порядке?
– Конечно.
– У тебя слегка потрясенный вид. Неужели малютке мисс Уолден удалось очаровать тебя, Мартин?
– Вовсе нет, – сказал Букер, удивляясь тому, как легко он лжет. – Я просто не думал, что это в ее стиле.
– А я думал. Это многое объясняет, если поразмыслить – как она познакомилась с отцом, например. Кто-то должен съездить и побеседовать с Брук.
– Наверное.
– Думаю, это можешь сделать ты.
– Я?!
– А почему нет?
– Не думаю, что я на это способен, Роберт.
– Какого черта? Почему?
– Это работа не для юриста.
– Да? А может, ты просто не хочешь услышать правду о мисс Уолден? Ты провалился в Иллинойсе, теперь ты не хочешь говорить с той, кто может предоставить нам необходимую информацию. На чьей ты стороне, Мартин?
– На твоей, и ты это прекрасно знаешь.
– Нет, ничего я не знаю. Не пытайся отсношать меня, советник. У меня достаточно связей, чтоб устроить так, чтоб ни одна приличная юридическая фирма в Нью-Йорке не приняла тебя на работу. Ты будешь заниматься только больничными страховками и делами о неуплате за квартиру в Южном Бронксе [41], если я захочу, поэтому никогда не забывай об этом.
Букер отер лоб.
– Я просто пытался предположить, что ты, вероятно, хочешь то, что она скажет, из первых уст. И что с человеком, который не является юристом, она будет говорить более свободно.
Роберт задумался.
– Насчет юристов ты прав. Этого я не сообразил. Но я не могу встретиться с ней, Мартин. Это слишком опасно для того, кто выставляется на пост губернатора. Она может быть под следствием, за ней могут следить копы, у нее могут даже стоять жучки. Ты знаешь, на что способны эти ослы из Манхэттенского департамента полиции, Господи помилуй! Я не могу рисковать.
Букер вздохнул. Пожалуй, стоит это сделать самому. В конце концов, он уже знает об Алексе самое худшее. Кроме того, она вызывала у него сильнейший интерес, даже после поездки в Иллинойс. Ее личность представлялась ему головоломкой, из которой он нашел отдельные фрагменты, однако их было недостаточно, чтобы сложилась целая картина. Он разгадал, что случилось с ее отцом, но не то, что произошло с ней после, или что привело ее к Артуру Баннермэну.
– Я пойду, – сказал он.
– Конечно, пойдешь. И поскорее. Позвони ей прямо сейчас.– Роберт закурил сигарету и взглянул на Букера сквозь дым. – Есть еще кое-что. Я хочу попросить тебя посмотреть бумаги отца в твоем офисе. А также проверить, нет ли где-нибудь списка его депозитарных сейфов.
– Не думаю, чтоб такой был, насколько мне известно. Он ненавидел банки. Банк был бы последним местом, которому он доверился.
– Я кое-что ищу. Прочесал его квартиру частным гребнем, побывал и в Кайаве, и заглянул в каждый распроклятый ящик. Я даже направил архивариуса разобрать бумаги отца в семейном офисе, но везде, куда бы я ни ткнулся – глухо, черт побери.
– Если я не узнаю, что искать, я не смогу тебе помочь.
Взгляд Роберта стал сердитым.
– Это документ, Мартин. – Он заколебался. – Рапорт дорожной полиции штата Нью-Йорк. Помечен примерно ноябрем 1967 года.
Букер вспомнил дату смерти Джона Баннермэна, но сохранил достаточно самообладания, чтобы удержать эту мысль при себе.
– Полицейский рапорт? – спросил он.
– Верно. Отец когда-нибудь упоминал о нем?
– Нет. Он вообще не касался этого вопроса. Я однажды спросил его о Джоне, и он сразу сменил тему. А что в рапорте?
– Ничего особенного. Он должен быть в запечатанном конверте с пометкой "конфиденциально",я в этом совершенно уверен, может быть, там еще стоит мое имя. Он представляет чисто… хм… чисто исторический интерес. Если тебе попадется нечто подобное, не открывай, просто принеси мне.
– Он может быть у де Витта.
– Нет. Кортланд был бы последним человеком, которому отец его доверил. Это строго между нами.
– Я посмотрю. Это займет какое-то время.
– Мартин, этот документ мне н е о б х о д и м.
– Дорожный рапорт? Почему?
– Просто поищи его, ладно?
– Знаешь, у мисс Уолден могут быть какие-то его бумаги. Вполне возможно… – Букер осекся на середине фразы, потрясенный выражением лица Роберта. Такого лица он никогда не видел, даже загар Роберта внезапно потускнел, и его кожа приобрела желтоватый оттенок. На долю секунды Роберт и с п у г а л с я, был почти в ужасе. Затем взял себя в руки, что, похоже, потребовало от него больших усилий, поднес к губам сигарету, глубоко затянулся. У него вырвался смешок – краткий, отрывистый смешок, без всякого намека на юмор.
– Нет, – сказал он. – Я не могу поверить, что даже отец был способен на э т о. Это семейное дело, Мартин. Отец бы все сохранил в кругу семьи.
Букеру подумалось, что с точки зрения Артура Баннермэна Алекса и б ы л а членом семьи, и, между прочим, более достойным доверия, чем Роберт, но он решил, что разумнее будет этого не высказывать.
– Как мило, что ты пришла повидаться со мной, – сладким голосом сказала Брук.
Она сидела, как на иллюстрациях к Эмили Пост – колени плотно сжаты, скромные черные кожаные туфли на высоком каблуке стоят параллельно и чуть соприкасаются.
Несмотря на свой рост, Брук была сложена скорее как птица, с изящным, хрупким костяком, так что казалось чудом, как она вообще может ходить. Как она пережила детство в аристократической закрытой школе, с хоккеем на траве, уроками верховой езды и гимнастики, и умудрилась сохранить такие совершенные, узкие лодыжки, оставалось тайной генетики. Каждая кость в ее теле казалась до прозрачности хрупкой, как старинный фарфор, и столь же безупречно вылепленный. Ее пронзительные глаза были нефритово-зеленого цвета, и слишком близко посажены. Красотой она не отличалась: крупный прямой нос и узкие губы придавали ее лицу пуританскую суровость, и это подчеркивалось тем, что свои светлые волосы она стригла коротко, почти по-мужски.
– Я собиралась позвонить тебе с тех пор, как мы встретились, – начала Алекса.
Брук обнажила мелкие безупречные зубы в том, что у нее долженствовало означать улыбку.
– Рада, что ты это сделала. – И добавила: – Наконец.
– Я была занята.
– Да, похоже на то. Однако, нельзя быть слишком занятой, чтобы не вспомнить старых друзей, правда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: