Ладислав Фукс - Мыши Наталии Моосгабр
- Название:Мыши Наталии Моосгабр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2002
- ISBN:5-7516-0324-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ладислав Фукс - Мыши Наталии Моосгабр краткое содержание
Роман одного из самых ярких представителей чешской литературы XX века, написанный в жанре мистерии, органически продолжает кафкианскую линию, возникшую на той же пражской почве. Сказочно-фантастическая форма позволяет автору создать обобщенный образ современного мира, развернутую метафору зла, которым было отмечено XX столетие, – диктатуры, войн, фашизма и коммунистического террора.
Мыши Наталии Моосгабр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Если, конечно, она вообще когда-нибудь всходила на престол, – сказал теперь студент в клетчатом пиджаке.
– Если она вообще когда-нибудь начинала править, – кивнул второй студент.
– Известно, что начинала, – улыбнулся Оберон Фелсах, – она носила корону, в двадцать лет вышла замуж. А сейчас не торопясь спустимся вниз.
И они с мисочками, мешочком, коробочкой древесного угля и бутылкой не торопясь, спокойно спустились в зал. Под лестницей у скульптур с красными светильниками подожгли угли в первой мисочке и стали медленно ходить по ковру вдоль стен, увешанных картинами в золотых рамах, и окон с розовыми занавесями в красных шторах… они поджигали угли и в других мисочках и при этом говорили мало и тихо… зал постепенно наполнялся дымом, сладким небесным ароматом. Они видели, что двери столовой, широкие двери из матового стекла, закрыты, а за ними горит свет. Они обошли зал и подошли к фонтану. Вода била из расщепленного стебля и дугами падала обратно в водоем, где плавали три красные рыбки. Когда они там поджигали угольки в следующей мисочке, чем-то напоминая королевских посланцев у озера, открылась темная дверь у лестницы и появилась экономка в белом кружевном фартуке и белом чепце. С минуту она стояла в двери, одурманенная ароматом, и смотрела на бассейн посреди зала, откуда возносились облачка дыма. Потом она боязливо приблизилась к бассейну и спросила:
– Я уже могу привезти еду на тележке?
– Привезите, – кивнул Оберон Фелсах, – привезите на ней черепаховый суп, фукусы и другие водоросли, шампиньоны и рыбу. Все положите на украшенные тарелки, а тарелки – на подогреватель.
– Господин Фелсах, – сказала экономка и еще ближе подошла к фонтану, – есть также омары и миноги, салат из медуз и осьминогов и жареные моллюски. Когда мне их привезти?
– Положите и это на тележку, – сказал Оберон Фелсах, – кто захочет, возьмет. Пироги не подавайте. – И Оберон Фелсах вдохнул аромат возносившегося над ним облака дыма и посмотрел на бассейн. В эту минуту туда посмотрела и экономка. И страшно закричала. В бассейне между тремя красными рыбками сновала большая черная отвратительная рыба.
Когда через минуту Оберон Фелсах и оба студента с мешочком ладана, мисочками, коробочкой угля и бутылкой открыли большие стеклянные двери столовой и хотели войти, они вдруг замерли в невообразимом изумлении.
Госпожа Моосгабр в длинной черной блестящей юбке, которую слегка придерживала белой перчаткой, в кофте, бусах, серьгах-подвесках и в шляпе с длинными разноцветными перьями стояла во главе стола у окна, задернутого темно-синим бархатом, подсобные столики были уставлены тарелками с какими-то кушаньями, а на столе…
Стол был покрыт большой черной скатертью, с одного ее края свисал к полу какой-то деревянный шест. Эта большая черная скатерть с деревянным шестом по одному краю похожа была, скорее, на флаг. На черной скатерти стояла ваза, а в ней букет старых засохших цветов. Вокруг вазы лежала старая черно-красная лента с золотой и серебряной, совершенно выцветшей надписью. Рядом стояли три бутылки вина и три – чудесного лимонада. Во главе стола на черной скатерти были два блюда с пирожками, одни – с миндалем посередке, другие – с изюмом, а в центре стола горела большая высокая кладбищенская свеча.
XXI
Когда экономка в кружевном фартуке и чепце ввозила тележку в широкие двери столовой, тарелки и приборы, черепаховый суп, фукусы и другие водоросли, шампиньоны, жареная рыба, омары, миноги, моллюски и салаты из медуз и осьминогов на тележке дрожали. Дрожали и руки у старой экономки, дрожала она вся. Госпожа Моосгабр во главе стола на фоне темно-синих бархатных штор смотрела на нее сквозь облачка дыма, которые возносились здесь над тремя мисочками на серванте и наполняли комнату сладким небесным ароматом, смотрела на нее, маленькую, ветхую, старую, сквозь сухие цветы в вазе и большую высокую зажженную свечу посреди стола. Экономка подкатила тележку к ее правой руке, туда, где рядом с ней сидел в кресле сын оптовика, и по его указанию стала подавать на стол. Сперва она поставила все перед госпожой Моосгабр во главе стола: тарелки с черепаховым супом и жареной рыбой с разными водорослями. Потом те же кушанья поставила перед Обероном Фелсахом. Потом – перед студентом в темном клетчатом пиджаке и белой рубашке, сидевшим по другую сторону сына оптовика. Потом – перед вторым студентом, сидевшим за столом напротив него, и, наконец, перед пустым креслом по левую руку госпожи Моосгабр – это место предназначалось ей, старой, ветхой, маленькой экономке. Потом она взяла с тележки тарелки с омарами, миногами, моллюсками и салатами из медуз и осьминогов и вместе с подогревателями разместила на низких подсобных столиках у стены, где уже стояли какие-то кушанья. Потом отвезла тележку в угол и села за стол по левую руку госпожи Моосгабр. Оберон Фелсах пожелал приятного аппетита, и все приступили к супу.
Госпожа Моосгабр во главе стола ела черепаховый суп осторожно, держа ложку белой перчаткой, и ее красно-белое лицо было абсолютно спокойным – на нем не вздрагивал ни один мускул. Лишь разноцветные перья трепетали на шляпе, лишь тряслись в ушах подвески на длинных проволоках, лишь временами позвякивали бусы на шее – цветные бамбуковые шары. Она ела медленно и осторожно в белых перчатках и молчала. Потом отодвинула тарелку и ложку. Тарелку и ложку отодвинул и Оберон Фелсах, и старая экономка, и оба студента. Экономка быстро, испуганно встала и собрала тарелки и ложки на тележку. Потом Оберон Фелсах начал есть рыбу и салат из фукусов и других водорослей, студенты тоже стали есть, и наконец стала есть и госпожа Моосгабр. Посреди еды Оберон Фелсах встал, подошел к стене и повернул рычажок радио. Раздался голос, но это не были новости. Голос объявил музыку.
– Мусоргский «Ночь на Лысой горе», – объявил голос, – исполняет оркестр Государственной оперы… – И в столовой раздалась музыка из «Ночи на Лысой горе». И госпожа Моосгабр во главе стола, медленно держа вилку белой перчаткой, ела рыбу, по временам брала кусочки фукуса и других водорослей и смотрела на черную скатерть, на этот запасной флаг, смотрела на два блюда с пирожками перед собой и на горящую свечу посреди стола, а временами переводила взгляд на сервант – на мисочки с ладаном, над которыми поднимался легкий сладкий дым. И она сказала:
– «Ночь на Лысой горе». Но как живут люди на Луне, когда там лишь пыль и пепел. Привратница говорит, что скверно.
– Там даже воздуха нет, – сказал Оберон Фелсах, медленно поедая рыбу, – там лишь горные кряжи, острые скалы, погасшие вулканы, как мы уже говорили, длинные, темные тени, что ложатся, когда всходит и заходит солнце, там нельзя разводить огонь… Там маленькое притяжение, и там легко летать…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: