Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак

Тут можно читать онлайн Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сюсаку Эндо - Уважаемый господин дурак краткое содержание

Уважаемый господин дурак - описание и краткое содержание, автор Сюсаку Эндо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эндо С. Уважаемый господин дурак: Роман.

(Shusaku ENDO "OBAKA-SAN" 1959)

Перевод с японского — Феликса Тумаховича.

М.: Изд-во Эксмо, 2005. — 319[1] с. — (Коллекция XX+I).


Классик японской литературы XX века Сюсаку Эндо (1923-1996) известен российскому читателю прежде всего своими романами «Самурай» и «Молчание». «Уважаемый господин дурак» (1959) — одна из главных книг писателя, где в острой и комической истории о приключениях потомка Наполеона в Токио воедино сплавлены христианские взгляды автора, японская экзотика и сказка для взрослых. Грэм Грин считал эту книгу «прекрасным путеводителем по образу жизни японцев». Японский «Маленький принц» — впервые на русском языке.

Уважаемый господин дурак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уважаемый господин дурак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюсаку Эндо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Томоэ остановилась передохнуть, оперевшись на фонарный столб. Вся кровь отхлынула от ее лица, и она тяжело дышала. Напротив станции Синдзюку стояла полицейская будка, и Такамори, таща за руку сестру, которая по-прежнему не могла произнести ни слова, бросился к ней. Не тратя времени на объяснения, он обратился к полицейскому:

— Пожалуйста, пойдемте с нами. К нашему другу из-за границы пристают хулиганы.

— Где? — безразлично осведомился полицейский. Для него это было обычное явление.

Однако что же происходило тем временем с нашим Гастоном? Когда он увидел убегающего с пронзительным криком Осако и услышал, как Такамори зовет его и Томоэ, а затем они убежали, он, кажется, наконец понял, в какую попал переделку. Подобно роботу, он неуклюже начал двигаться к толпе японцев, которые с безопасного расстояния с любопытством и страхом в глазах наблюдали за происходящим.

— Эй, подожди! — закричал ему вслед идиот с игрушкой. — Так ты фотографии покупать будешь?

Гастон ничего не ответил.

— Ты купишь эти фотографии или нет?

Гастон остановился и с улыбкой на длинном лице покачал головой:

— Мои друзья...

— Да плевать мне на твоих друзей. Я с тобой разговариваю. Ты что, совсем того?

Главарь банды медленно подошел к нему, и толпа зевак подалась назад. Он медленно осмотрел Гастона с головы до пят своими водянистыми глазами и с суровой миной повернулся к своим приспешникам.

— Что за дурацкие выдумки? Какой это боксер? Взгляните на его руки. С такими руками он никогда не был даже близко от ринга. Хорошо, Нисино, займись им.

Нисино был тот тип, который первым подошел к Гастону и его спутникам. У гангстеров имелась своя шкала ценностей. Например, считалось более почетным помериться силами со знаменитым боксером, чем надрать задницу простому студенту. Авторитет Нисино в банде, несомненно, возрастет, если он одолеет этого огромного типа с телом коровы. К тому же он — иностранец, а это дополнительный плюс.

— Вы, чертовы американцы! Разгуливаете с важным видом по всей Японии, как будто это ваша страна!

Нисино вынул из карманов перебинтованные руки и принял стойку каратэ.

— До свидания всем, — доброжелательно прокричал Гастон с улыбкой, которая, похоже, так и не сходила с его лица. — До свидания.

Неожиданно Нисино, как боевой петух, взлетел в воздух и нанес Гастону удар руками и ногами по телу и коленям. С громким воплем большое тело Гастона сложилось пополам.

— Oh, non, non... Tu m'as fait mal.

— Ух ты, сволочь!

От сильной боли Гастон, казалось, забыл весь свой японский. Он стоял, согнувшись и завывая от боли. Нисино еще и еще раз ударил его ногой. Толпа наблюдала необычный спектакль со смешанными чувствами. Гастону она глубоко сочувствовала — но одновременно испытывала трепетное удовольствие, подобное тому, какое много лет назад испытали японцы, когда маленький японский профессиональный борец Рикидодзан нанес поражение значительно более крупным американцам, братьям Шарп. Нечего говорить о том, что никто даже не пытался помочь иностранцу.

Вскоре Гастон медленно поднял руку и посмотрел в лицо Нисино. Окружающие почувствовали, что иностранец, наконец, разозлился.

Но вместо того, чтобы выпрямить свое огромное тело и броситься на противника, Гастон закрыл рукой длинное, как картофелина, лицо и остался стоять без движения. Толпа, затаив дыхание, молча ждала, что сделает дальше этот странный иностранец. Нисино, который уже приготовился к следующей атаке, с изумлением глянул на него вместе с другими.

— Oh, non, non. — Гастон убрал руку с лица, и все увидели крупные жемчужины слез, которые текли по его щекам. — Oh, non, non. Вы не должны... Почему вы издеваетесь надо мной?

Говорят, что коровы плачут, когда их бьют несправедливо. Вот и лицо Гастона стало таким же.

— Посмотрите! Такой большой, а плачет, как ребенок, — сказал бандит с идиотской рожей и игрушкой.

— Мы... все... друзья, — взмолился Гастон на ломаном японском. — Все... друзья!.. Почему? Почему? Почему? Почему?.. — Он повторял это слово вновь и вновь.

Зеваки, не в состоянии выдержать обращенный к ним взгляд и мольбы, начали расходиться. Главарь банды в спортивном костюме тоже неожиданно повернулся и исчез. У всех свидетелей этой драмы — по разным причинам — остался неприятный привкус позора, а сердца их заполнили печаль и раскаянье.

Все разошлись, а Гастон остался стоять в той же позе и на том же месте, где его и нашли Такамори с полицейским.

— Гас! — закричал Такамори и схватил его за руку.

На лице Гастона вспыхнула робкая улыбка маленького мальчика. Такамори увидел, что его брюки разорваны и испачканы кровью.

Они вернулись в полицейскую будку и, час спустя, ответив на все вопросы полицейских, отправились домой.

— Тебе больно, Гас?

— Нет, все в порядке.

Почти всю дорогу домой Такамори молчал, ибо его мучила совесть. Почему он бросил Гастона и убежал?

Томоэ же, глядя на неоновые огни, проносившиеся мимо окна такси, думала: «Так плакать... взрослому человеку. У него нет ни малейшего самоуважения. Позволить избить себя, даже не пытаясь защититься... он же такой огромный». Тем не менее у нее впервые затеплилась нежность к этому человеку, подобная той, какую может испытывать к своему ребенку-калеке мать.

«Я не должен был брать Гастона с собой в Синдзюку вечером», — думал Такамори. Несмотря на обычную беспечность и безответственность, сейчас в глубине души он чувствовал, что виноват в постигшем Гастона несчастье.

— Гас, не переживай слишком глубоко из-за случившегося. Японцы на самом деле не такие, каких ты встретил сегодня.

Гастон, глядя вперед, покачал головой. Казалось, он погружен в собственные мысли, и Такамори не мог понять, каково французу. Подумать только: проехать почти полсвета в страну своей мечты и в первую же неделю быть избитым японцем!

— Томоэ, это действительно несчастье, да?

Томоэ, ощущая, насколько брат подавлен, попробовала поднять его настроение:

— Не падай духом. Все уже позади. Когда приедем домой, я испеку вам кекс.

Когда они добрались до дома, к Гастону вернулось его обычное добродушие. Он приложил палец к губам и сказал:

— Давайте не будем ничего рассказывать вашей маме и Матян. Будем держать это в секрете. Мы скажем, что я упал и порвал брюки, хорошо?

Брат с сестрой поняли, что Гастон не хотел давать домашним повод для беспокойства из-за него. Томоэ подумала: он, может, и трус, и у него нет самоуважения, но сердце у него доброе. Похоже, она увидела, наконец, в нем что-то хорошее и стала смотреть на него другими глазами.

Шоколадный кекс, который испекла Томоэ, чтобы забыть события сегодняшнего вечера, у Гастона имел огромный успех. Он с удовольствием засовывал куски в свой огромный рот, который, несмотря на новообретенное уважение Томоэ, все же напоминал ей пасть гиппопотама.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сюсаку Эндо читать все книги автора по порядку

Сюсаку Эндо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уважаемый господин дурак отзывы


Отзывы читателей о книге Уважаемый господин дурак, автор: Сюсаку Эндо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x