Финн - Дневник Анны
- Название:Дневник Анны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик, Открытый Мир
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9743-0062-2, 978-5-386-00136-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Финн - Дневник Анны краткое содержание
Последняя часть трилогии содержит полный текст «Дневника Анны», в котором сохранены ее подлинные стиль и орфография.
Дневник Анны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Там было очен холодно и я была одна так што я села хде стаяла патаму што мне было грусно. А потом я услышала как много людей гаварит но это были не люди и я пасматрела но там никаво не было и тогда я поняла што голоса были в земле и в восдухе. Тогда я положила ухо к земле и паслушала и услышала как оно говорит што севодня очень холодно и севодня я расти не буду. И я сказала Кто там говорит в земле? А там сказали Кто это? И я сказала Это Анна. Кто там говарит в земле? И там сказали это маленкое цвиточное семечко. Пачему ты не хочеш расти севодня? Потому што севодня холодно и мне тепло в пастельке так што зафтра я вырасту в два раза болше за севодня. Но и назафтра будет тоже халодный день. Тогда я тоже останус в пастельке сказала цвиточное семечко. Но если фсе симена останутся в пастельках то никакой висны не будет и семечко не может вырасти в два раза в один день. Но он ничево не сказал патамушто он заснул апять и я падумала што симена глупые и ленивые.
Тогда я пашла гулять но фсе вещи кругом были соные и ленивые. Дерево не расло и листья не распускалис и птица не пела и это был очень печалный мир.
И патом я пришла к реке каторая не текла и я спросила Река пачему ты не течеш? И река сказала Потому што мне лениво. И скоро я пришла к вадападу но вада не падала а стояла в восдухе и я спрасила Вадапад пачему ты не падаеш? И вадапад сказал Патаму што мне лениво. Но ты должен падать сказала Анна патамушто вадапад должен смиятся и играть и делать буль буль буль и если ты не делаеш то как ты можеш быть вадападом? А гаварит вадапад я про это не думал и стал плакать и несколько маленких капель вады упали внис и сделали лужу и я тоже заплакала. Ох пажалуста мистер Вадапад не плачте патамушто вадапад это такая виселая вещ а не печалная вещ. И он пирестал и сказал Ох Анна если бы ты могла миня расмешить тагда я бы стал настаящий вадапад опять. И тагда я крепко задумалас и потом сказала Мистер Вадапад я тибе раскажу смишную историю. Скажи кагда ты будеш гатов. И вадапад сказал я гатов. И я начала.
Както рас.
И Вадапад сказал Буль Буль Буль бубль бубль бубль и стал падать апять и стал смиятся так што аблил миня фсю вадой и вадапад сказал Ха! Ха! Ха! Хо! Хо! Хо! Анна! Это очен смишная история! Но я ни поняла надо чем смияца патаму што я ещо даже ни начала расказыват историю. И я так сказала што я еще ни начала расказыват историю. Но вадапад смиялса толко болше и болше. Тогда маленкий мидветь вышел ис норы и сказал Мистер Вадапад надо чем вы так смиетес? И вадапад сказал маленкому мишке Хо! Хо! Хо! Анна расказала мне очен смишную историю. И маленкий мишка сказал Какую смишную историю? Раскажы ее мне я тоже буду смияца. И вадапад сказал вот Анна сказала Както рас. Тогда маленкий митведь стал смияца и смияца и смияца пака ни упал на землю и стал катаца по ней и говорил Хо! Хо! Хо! Анна сказала Както рас! Патом маленкая птичка стала смияца и патом маленкий кролик начал смияца и маленкое семечко тоже вылезло ис земли штобы пасматреть надо чем фсе тут смиюца. И патом фсе деревья и цвиты смиялис и гаварили Анна сказала Както рас! И вес лес дрожал от смеха но я ни знаю пачему.
Я села на траву очен удивленая. Тут в лису паявилос много ангелоф они танцевали и пели и вес лес проснулса и болше не был ленивый такшто я встала и сказала ангелам Извинити пажалуста! Не скажите ли вы мне пачему фсе смиюца? И ангел сказал Патамушто ты расказала смишную историю. Но я ие даже ни начала. Я толка сказала Както рас. Тогда ангел сказал Вот это и смишно Анна. Патаму што не бывает както два. Патом ангел утонцевал но я фсе равно не думаю што это смишно. И я села апять и стала думать думать думать и патом я поняла. Канешна ты не можышь быть както два патаму што ты не можышь делать две вещи зарас.
Так што я встала и пабежала и позвала мистера Враха. И тогда я услышала свисс свисс свисс мистер Врах сказал Хо! Хо! Хо! Хо! Анна ты болше не линивая. Што ты узнала? И я сказала Я узнала што я была линивая патаму што я хатела пацыловать Маму но была слишком ленивая штобы вылести ис кравати патаму што было слишком холодно а ждала што Мама сама ко мне придет. Тогда мистер Врах сказал Патаму што ты все поняла правильно я тибе дам подарок Анна. Што бы тибе хателось? И я сказала мистер Врах вы миня можете послать в самое начало? И вот мистер Врах привел миня обратно к солнечному лучу и улыбнулся такой балшой улыпкой и пацыловал миня и патом толкнул миня очен сильно по лучу и я полетела быстро и быстро и быстро и пачти задохнулас а потом бух! И я снова была у сибя в кравати.
Патом я открыла глаза и толко начинало светать и я услышала кап кап кап и патом солнечный луч пришол в акно и я пабижала к акну и увидела чилавека на луче и он памахал мне и фсе маленкие птички пели и мои ношки замерзли, патаму што было очен холодно но у миня внутри было очен тепло и я очен хатела пацыловать Маму и мне было напливать холодно или нет. И я пабижала в комнату к Маме и прыгнула в кравать к Маме и очен много ее пацыловала патаму што у миня внутри было много любви и Мама абняла миня очен крепко и я была очень щаслива и Мама сказала Анна севодня будет атличный день и я сказала Да Мама! и засмиялась патаму што это было савсем ни так.
Глава 6 Дерево
Я видила дериво в зиленых сердечках
Такое кудрявое словно авечка
Красивее дерива я не видала
Такого штоб вдруг в галаве жажужало
И мне помолица тада захотелось
И в серце моем буто песня запелас
Зиленый листочик я с ветки взяла
И Мамочки милой иво принесла
Она улыбнулась сердечку-падарку
Листочку блистящему зеленью яркой
И мне мистер Бох галавой закивал
И с синих нибес мне улыпку паслал [10] Перевод с англ. И. Блейза.
Примечания
1
Г. X. Харди (1877–1947) — британский математик. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Дети (нем.).
3
Ведьмин шар — сфера из полого стекла, часто с зеркальным напылением, служащая украшением интерьера или сада. Считается, что помимо своей декоративной функции она отводит любые негативные влияния.
4
То есть примерно 45 см.
5
Эппинг-Форест — один из районов Лондона, примерно 19×4 км, две трети которого занимает парк.
6
Gnarled — «грубый, заскорузлый», gnash — «скрежетать», gnat — «комар», gnathic — «челюстной», gnaw — «грызть», gneiss — «гнейс», gnome — «гном», gnomic — «гномический» (о поэзии), gnomon — «гномон», gnosis — «гнозис», gnu — «антилопа гну» (англ.).
7
Бог (англ.).
8
Указанные последовательности чисел суть т. н. ряды Фибоначчи; они представляют собой два способа решения задачи Баше-Менделеева, которую задает Финн Анне, невзирая на ее возраст. В первом случае (если гирьки класть только на одну чашу весов) оптимальный набор гирь дает двоичную систему счисления, а во втором (если на обе) — троичную.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: