Джон Брэйн - Жизнь наверху
- Название:Жизнь наверху
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИИЦ АО «Заволжье»
- Год:1993
- Город:Саратов
- ISBN:5—8280—0063—2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Брэйн - Жизнь наверху краткое содержание
В романе английского писателя Джона Брэйна «Жизнь наверху» (1962 г.), продолжившем его «Путь наверх» (1957 г.), препарируется общественная жизнь Англии послевоенных лет.
Герой романа Джо Лэмптон, муниципальный служащий провинциального городка Уорли, работоспособностью и удачной женитьбой открыл себе путь в общество богатых и процветающих бизнесменов, разочаровавших его своей опустошенностью, духом стяжательства, равнодушием к людям и отсутствием высоких моральных качеств и идеалов.
Жизнь наверху - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Артур смущенно заерзал на стуле.
— По-моему, неправильно это — насчет принудительной продажи, — сказал он. — А ведь мы даже включили это в нашу программу на текущий год. И дали слово…
Браун поднял руку.
— Одну минуту, Артур. Бани ведь тоже входят в нашу программу. Все согласны с тем, что они необходимы. И бани эти будут открыты как можно скорее. Но кто сказал хоть слово, что речь идет об участке, предназначенном под «Палас»?
— Да, но комиссия по охране здоровья решила…
— А разве мы не можем передумать? Уж конечно, можно найти участок лучше, чем тот, что отведен под «Палас».
— Вы хотите сказать, что все доводы в пользу принудительной продажи участка, отведенного под «Палас», ничего не стоят?
Браун вздохнул.
— Странный вы человек, Артур. Ну почему вы не хотите поверить вашему председателю, что он все делает так, чтобы заинтересованные лица выиграли от этого? Почему вы хотите знать все тайные пружины, сокрытые за каждым дурацким пунктом повестки дня?
— Но это же моя обязанность, — сказал Артур. — Не могу же я голосовать вслепую.
— Хорошо, — согласился Браун. — Я все вам объясню. Только не поднимайте шума, когда дело дойдет до обсуждения этого пункта. Джордж воздерживается от голосования, потому что он заинтересованная сторона, а каждый голос имеет значение. — Он вздохнул. — Почему вы не можете быть как все? Почему вы не можете быть, например, как Джо? — Он похлопал меня по спине. — Джо не станет раскачивать лодку и перебегать с одной стороны на другую, правда, Джо?
— Если я это сделаю, она может потонуть, — сказал я.
— Если любой из нас это сделает, она потонет, — поправил меня Браун. — Но ты, Джо, никогда этого не сделаешь. Ты знаешь, что наша партия не ошибается. Если в это не верить, тогда зачем быть в партии?
Он снова похлопал меня по спине — так похлопывают послушную собаку. И принялся объяснять Артуру, почему в конечном счете решено было в данном случае не применять указа о принудительной продаже участков, но я даже не прислушивался: я знал о доме с комфортабельными квартирами, который предполагалось построить на месте «Паласа». И я знал разницу между той суммой, которую Эмборо получил бы за этот участок от муниципалитета, и той, которую он получит от компании по строительству жилого дома.
Мое мнение об этической стороне дела не шло в счет: ведь я здравомыслящий человек, на которого можно положиться, который не станет раскачивать лодку, — у меня не хватит на это духу, у меня никогда не хватало духу поступить так, как я бы хотел; я продался первому встречному и теперь всегда буду лишь здравомыслящим человеком, на которого можно положиться и который, не задавая вопросов, выполняет приказания. Я предал Элис, я предал Нору; у меня было две возможности обрести свободу, и у меня не хватило духу воспользоваться хотя бы одной из них. Я ненавидел эту комнату, ненавидел эти зеленые леса и желтую землю, и все-таки я буду жить здесь до самой смерти.
Мне вспомнилось, как я впервые увидел Нору. Ветер, ночь. На Норе было белое полупальто и голубая косынка. Она с минуту постояла на ступеньках вот этого самого здания. И зашагала прочь. Она ушла. А я поднялся по ступенькам клуба и прошел по выложенному плитами холлу в эту комнату. Но ведь с Норой все кончено. Зачем же я терзаю себя?
Джордж Эйсгилл проницательно посмотрел на меня.
— Вы что-то сегодня молчаливы, Джо.
— Мой тесть говорит за нас обоих, — сказал я.
Он хмыкнул.
— Знаете, мне даже как-то жаль Хьюли.
— А ему вот не жаль, — сказал я, кивком указывая на Брауна.
Джордж понизил голос.
— Старый злодей! Всегда своего добьется.
— Во всяком случае, так было до сих пор.
— Надеюсь только, что Хьюли не станет лезть напролом. Я сегодня не в настроении выслушивать его долгие речи. — Он посмотрел в окно. — Чудесный вечер, — заметил он. — Взошла луна и светло как днем.
— Только холодно, — сказал я.
— Право, не знаю, зачем мы тратим на это время, — сказал он. — Рассказать вам, чем бы мне хотелось сегодня заняться? Мне б хотелось долго-долго кататься при луне. Много лет я уже этого не делал.
— А почему?
— И вы еще спрашиваете! Человек ведь не всегда может поступать так, как хочется.
— В самом деле?
Заметив, с какой тоскою он смотрит в окно, я внезапно понял его состояние и мысленно увидел перед собой белую ленту дороги, уходящую высоко в горы.
И тут до сознания моего дошло, что надо делать. Мне показалось, что я всегда это знал. Меня уже ничто не страшило.
Джордж отвел взгляд от окна.
— Пора идти, — сказал он. И на лице его вновь появилось обычное надменно-ироническое выражение.
— По-моему, ваш тесть завербовал Артура, — сказал он. — Ну, а вас мне нет нужды вербовать, правда, Джо?
— Можете не утруждать себя, — сказал я. — У меня все продумано.
Когда я вернулся из муниципалитета домой, Сьюзен читала. Она даже не подняла глаз от книги, а лишь что-то буркнула, давая понять, что заметила мое появление.
В комнате горела только настольная лампа, но, несмотря на мягкий свет, Сьюзен показалась мне почему-то не моложе, а старше, словно это сидела не она, а ее мать. На миг у меня возникло желание выбить книгу у нее из рук. Слишком она была спокойна, а я понимал, на каком чувстве недосягаемого превосходства основано это спокойствие.
Я сел. Казалось, все мои поступки сегодня в муниципалитете диктовались одним — желанием сделать назло моему тестю. Я всегда буду с наслаждением вспоминать, какое у него было лицо, когда я голосовал против, но это все равно ничего не изменит. А потом я вспомнил, как он побелел: ведь я пошел против него на глазах у всех, поставил его в дурацкое положение не только в присутствии его друзей, но и врагов.
Он никогда мне этого не простит. Никогда не простит, но ведь на это я и шел. Я распахнул дверь своей темницы — здравомыслящий человек, на которого вполне можно положиться, все понимающий, все прощающий рогоносец сбросил свои цепи. И недалек тот час, когда я сгоню выражение этого превосходства с лица Сьюзен. Но к чему спешить, к чему говорить первому, — пусть она сама нарушит молчание. Я расстегнул воротничок и развалился в кресле.
Сьюзен подняла глаза от книги.
— Ты сегодня, видимо, доволен собой, — заметила она. — Тебе не хочется принести мне чего-нибудь выпить? Немножко коньяку с содовой?
— С удовольствием, дорогая. — Я встал с кресла. — Я, пожалуй, тоже выпью.
Принимая из моих рук бокал, она подозрительно взглянула на меня.
— Ты сегодня ничего не пил?
— Ты же знаешь, где я был.
— Как будто, да. Я смотрю, муниципалитет стал твоим вторым домом.
Я снова опустился в кресло.
— Это уже в прошлом.
— Только не говори мне, что ты подал в отставку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: