Джеймс Данливи - Лукоеды
- Название:Лукоеды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-06585-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Данливи - Лукоеды краткое содержание
От лука плачут. Это факт. Поэтому, когда в Покойницкий Замок вторгается банда лукоедов, помешанных на изучении человеческой физиологии, со своими дождемерами, экс-заключенными и ядовитыми рептилиями и начинает вести раскопки прямо в парадном зале, наследник Клейтон Клементин, носитель избыточных анатомических органов, тоже готов разрыдаться. Но читатели «Лукоедов» смеются уже тридцать лет. И никак не могут остановиться…
Американо-ирландский писатель Джеймс Патрик Данливи (р. 1926) написал один из самых оригинальных сюрреалистических романов XX века.
Комический эпос «Лукоеды» — впервые на русском языке.
Дж. П. Данливи. Лукоеды. Издательство «Эксмо». Москва. 2004.
Перевод с английского Сергея Артемова
Лукоеды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По всему замку разносится крик. Громкие голоса. Суматоха. Голос Эрконвальда. Зовет. Уважаемый. Уважаемый. Горе. Горе.
— Леди Макфаггер, вы слышите то, что я слышу?
— Да, пожалуй.
— Кто-то выкрикивает «горе».
— Да. Что бы это могло быть?
— Возможностей — сплошная энциклопедия.
— Боже, не уходите. Не оставляйте меня в раздетом виде.
— Я должен. Кто-то очевидно упал в колодец.
— Ну, по крайней мере, имейте вежливость, обнять меня на прощанье.
— Конечно.
— О, Боже. Я — падшая женщина. Подержите меня, пожалуйста. Вы просто должны меня соблазнить. Давайте, сделаем это по быстрому. Джеффри говорит, что я холодная. Мне действительно не интересно, что там произошло у вас с Вероникой. Знаю только, что она застала вас с другим джентльменом, который, как у нас в школе говорили по латыни девчонки, был ин пурис натуралибус (in puris naturalibus).
— Прошу прощения, не совсем.
— Честно говоря, мне все равно. Джеффри всегда говорил, что содомия с красивым мужчиной возбуждает.
— Минутку, подождите.
— Прошу, не надо лишних слов. Возьми меня.
— Боже, еще один крик. Кто-то в смертельной опасности.
— Ничего продержится. Люди всегда выбирались из колодцев. Я вся готова.
— А я нет.
— Секунду назад он был твердый.
— Гейл, могу я тебя звать Гейл?
— Конечно, дорогой.
— Гейл, я нервничаю. Так что быстро не получится. Можно, я посмотрю, что случилось и вернусь назад?
— И оставишь меня здесь, в темноте. Обоссанную. Замерзшую.
— О, Боже. Христа ради, я больше не выдержу этой херни и всей этой оравы. Будь они прокляты. Это место сводит меня с ума.
— Что ты делаешь?
— Ломаю эту чертову штуку, что у меня на пути.
— Только ради Бога, не затронь меня.
— С меня достаточно.
— Да ты ничего и не попробовал. Если можно так сказать. Да и кто-нибудь может услышать тебя.
— Это мой замок, черт побери.
— Ну и ну. Хорош. Ведешь себя точно, как Джеффри. Вот это и ранит. Когда женщина предлагает тебе свое тело, как я.
— Могла бы предложить и побыстрее.
— Ну, тогда было бы не совсем хорошо. Так что, прошу, заткнись, пожалуйста, и ложись рядом.
— Крики становятся все громче. Они должны быть уже в северо-западной башне.
— Где мы?
— Посредине между северо-западной и юго-западной башнями. Но не рассчитывай на это.
— Я вся дрожу. Было бы гораздо лучше, если бы я отвергала твои приставания.
— Вот это уж точно, согласен. Но ты не имеешь представление, что там происходит. Это кошмар. Я хочу, чтобы мой замок был нормальным.
— Ты не должен поддаваться влиянию обстоятельств. Отвернись и посмотри в другую сторону.
— Именно это я и делаю и оттуда всегда появляется новое несчастье.
— Тебе хорошо, когда я легко провожу пальчиком под ними?
— Конечно, Гейл. Хорошо, но мне надо идти. Я по крикам слышу, что произошло что-то страшно серьезное. Эрконвальд никогда не повышает голоса.
— Но он твердеет.
— Прошу, Гейл. Я вернусь.
— О, Господи, г-н Клементин или Клейтон или Кло, я больше на такое не отважусь.
— Отважишься.
— Нет, никогда. Я вела полностью замкнутую жизнь. Ты знаешь, что это такое, быть воспитанной нянькой, у которой в подчинении еще три няньки.
— Нет. Меня воспитывала одна нянька.
— Ну, тогда могу сказать тебе прямо, что пока я не пошла в женскую школу, у меня было мало возможностей узнать мужчин.
— Я мог бы вернуться через минуту, если там ничего серьезного нет, и мы продолжили бы разговор.
— Знаешь, у меня довольно хорошие груди.
— Знаю.
— Как ты можешь знать, если не щупал? Дай мне твою руку. Смотри.
— Гейл, я не обманываю. Я говорю вполне серьезно, что я вернусь и пощупаю их. Но это может оказаться тем, за что на меня подадут в суд. А я и так веду жалкое существование и не в лучшей форме. Ты же этого не хочешь, не так ли?
— Да. И я могла бы кое-что сделать. Нет, не смогла бы. И не буду. Я рада, что не сказала этого.
— Не сказала чего? Что ты хотела сказать?
— Нет не скажу. Это было бы слишком унизительно.
— Ради Бога, давай. Скажи. Они могут быть уже совсем близко.
— Ну, я могла бы дать тебе денег.
— Могла бы?
— Да.
— Сколько?
— Довольно существенную сумму. Если ты действительно в таком затруднительном положении, как ты говоришь. Я хотела бы тебе помочь. Дорогой, ты опять опускаешься.
— Не могу ничего поделать. Мысль о деньгах придает мне абсолютно новые перспективы. Это должно уйти до того, как снова появится.
— Это Джеффри. Это его голос.
— О, Боже.
— Нас могут найти.
Клементина охватывает оторопь. От корней волос. И по спине вниз. Эхо голосов. Слышны во внутреннем дворике. Затем поднимаются на бастионы. Тревожно звучат далеко в ночи. Нарушая ночное одиночество горы. Уносятся дальше по побережью.
— Гейл, я действительно думаю, что что-то случилось. И для того, чтобы спасти собственную шкуру я должен посмотреть. А потом я хотел бы вернуться и поговорить с тобой о моем затруднительном финансовом положении.
— Все это очень хорошо. Но если я даю тебе деньги, я должна быть на первом плане.
— Ты будешь, честно. Но чуть позже.
— Не обманываешь?
— Нет.
— Ну, все я проиграла.
— Боже, ты прекрасна и богата.
— Ты не понял. У Вероники денег нет. А за последние семнадцать лет у нее было не менее сорока разных мужчин. Разве ты не понимаешь? Это шестьсот восемьдесят мужчин. У меня же был только мой кузен, когда мне было шесть лет, а ему семь, и мы не знали, чем мы занимались. А следующим был Джеффри. Это в лучшем случае полторы мужчины.
— Я хотел бы тебе помочь. И помогу, Гейл. Однажды мне спасли жизнь. Я знаю, что такое чувство поражения. Так, дай-ка я тебе вытру глаза. Ты плачешь.
— Извини. Я не имею права беспокоить тебя своими проблемами. Это очень необдуманно с моей стороны. В то утро, когда ты вошел в Фарфоровую комнату, то, увидев в утреннем свете твой профиль, я подумала, какой он красивый. И поняла, что могла бы тебе отдаться. И нарушить клятву, данную Джеффри. Свою мне он в буквальном смысле втоптал в землю. Хотя я его все еще боготворю. Но он пошел по другим женщинам и я не вижу причин, почему другим мужчинами не пойти по мне.
— Я должен пойти. Но не на тебя. А выйти. Каждая секунда может быть решающей. Слышны чьи-то шаги, идет по военному. Может быть Джеффри.
— Господи, я подожду. Что еще я могу сделать?
— Все будет нормально.
— Поцелуй меня. Пожалуйста.
Выхожу на цыпочках в холл. Под ногами ковер. Иди по центру, а не по стеночке, как будто слаб в ногах. Вверх по лестничному пролету несутся крики. Остановись и потихоньку выгляни из комнаты. Тут должно быть окно. Или прорезь для копий и стрел. Внизу у входа, посыпанного гравием, горит фонарь. Тени людей. Сердце сжало холодной рукой. Пронизывающий ужас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: