Джон Фаулз - Червь

Тут можно читать онлайн Джон Фаулз - Червь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Фаулз - Червь краткое содержание

Червь - описание и краткое содержание, автор Джон Фаулз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джон Фаулз — величайший прозаик нашего времени. У него удивительное чувство слова, мастерское владение литературным языком и поразительный дар создавать поистине волшебные строки. «Червь» Фаулза — дерзкий литературный эксперимент, представляющий собой истинное художественное достижение… Пейзажи Англии XVIII века, детективный сюжет с элементами мистики, хитроумные интриги и таинственные происшествия служат великолепным фоном для глубокого психологического исследования, в котором автор раскрывает темы, столь характерные для его творчества: относительность познания и истины, границы человеческой свободы, исторические корни современной цивилизации.

Червь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Червь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Фаулз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

88

Вкрадчиво-ядовитый (лат.)

89

Первая кафедра математики в Кембридже была учреждена в 1663 г. неким Генри Лукасом, который взял на себя расходы по её содержанию при условии, что кафедра будет носить его имя; отсюда — звание «лукасианского профессора»

90

На Лукасианской кафедре (лат.)

91

«Книга абака» (лат.)

92

Леонардо Пизанский (Леонардо Фибоначчи, 1180–1240) — выдающийся итальянский математик Средневековья

93

Взаимное расположение листьев (греч.)

94

Безумие в изгнании (лат.)

95

Букв.: друзья дружбы (лат.)

96

Сокр. от Artium Magister — магистр искусств (лат.)

97

Член Королевского общества (лат.)

98

Искаж. от Фаринелли (псевдоним Карло Броски, 1705–1738); итальянский певец-кастрат, с большим успехом выступавший в те годы в Лондоне; вскоре после описываемого времени покинул Англию, не снеся насмешек, которым подверг его Филдинг в комедиях «Пасквин» и «Исторический календарь за 1736 год»

99

Не отвечает (лат.)

100

Капер — торговое морское судно, с разрешения правительства совершающее нападения на суда недружественных государств

101

Лук-порей является эмблемой Уэльса

102

Отвечает (лат.)

103

Искаж. от Галаадская ; упомянутая в Ветхом Завете гористая местность за Иорданом, славилась плодородными землями, скотом и целебным галаадским бальзамом

104

«Акционерная компания Южных морей» была основана для торговли с испанскими владениями в Южной Америке; вместо этого деньги акционеров были обращены на финансовые спекуляции, что привело к банкротству компании, вызвавшему финансовый кризис во всей стране; этот скандал вошёл в историю под названием «Пузыри Южных морей»

105

Не идти вперёд значит идти назад (лат.)

106

Решение в пользу одной стороны (лат.)

107

Крестьянин, арендующий землю у помещика на тех условиях и на тот срок, который устанавливает сам помещик

108

Арендатор, права которого зафиксированы в протоколах манориального суда

109

«Высокая церковь» — течение в англиканской церкви, подчёркивающее основные черты англиканства: государственный характер церкви, привилегии членов церкви перед сектантами, связь со средневековой и древней церковью в богослужении и организации

110

Непостоянная толпа (лат.)

111

В вышеуказанный день и год (лат.)

112

Анабаптисты — cекта эпохи Реформации; отвергали многие церковные обычаи и обряды, требовали правового равенства и социальной справедливости для всех; некоторые идеи анабаптизма были впоследствии восприняты квакерами

113

По древним представлениям, один из трёх сыновей Ноя; Хам (его имя переводится как «жаркий») стал прародителем чёрной расы

114

Тянуть судно завозом (верпом) — способ передвижения судна: закидывая вперёд завозный (верповый) якорь и подтягивая судно к нему

115

Здесь: «Показания одного — не показания» (лат.)

116

В римской мифологии — богиня войны

117

Крайняя северная точка острова Великобритания

118

В греческой мифологии — прорицатель из Фессалии

119

Намёк на библейскую историю о жертвоприношении Авраама: чтобы испытать веру Авраама, Бог приказал ему принести в жертву сына Исаака

120

Аркадия — горная область в центральной части Пелопоннеса; начиная с античности была фоном для идиллических сцен из пастушеской жизни

121

То есть (лат.)

122

Примечание (лат.)

123

Следов, знаков (лат.)

124

Любым путём (лат.)

125

По этому делу (лат.)

126

Колледж Кембриджского университета, основанный в 1352 г.

127

Нарушение норм грамматической связи слов в предложении

128

Socius — член (лат.)

129

Бойль, Роберт (1627–1691) — английский химик и физик, один из учредителей Королевского общества; в 1662 г. сформулировал закон физики, известный как закон Бойля-Мариотта

130

Хейлз, Стивен (1687–1761) — известный английский врач

131

Намёк на торговлю индульгенциями

132

Участники протестантского восстания, происшедшего во Франции в 1702–1715 гг.; получили название от своей одежды — полотняных блуз ( лат. camisa)

133

Слова Иисуса, обращённые к женщине, обвинённой в прелюбодеянии (Иоанн, 8,11)

134

Расхожая идея (фр.)

135

Имеется в виду название труда английского историка античности Эдварда Гиббона (1737–1794) «Упадок и крах Римской империи»

136

Моралист — букв, «светский аббат» (фр.)

137

В 1737 году был издан указ, согласно которому новые пьесы (и добавления к уже поставленным) не допускались на сцену без разрешения лорда-гофмейстера; этот порядок был отменён лишь в 1968 году

138

Привычное, распространённое (фр.)

139

Миллер, Джозеф (или Джосайас , 1684–1738) — английский актёр и юморист; в 1739 г. был издан сборник его анекдотов, имевший огромную популярность

140

От фр. petit malt re — щёголь, вертопрах

141

Намёк на эпизод из библейской Книги Судей Израилевых (гл.13): рассматривая труп льва, растерзанного им несколько дней назад, Самсон обнаруживает в нём рой пчёл и мёд

142

«Кёльнская вода» — одеколон

143

Другими словами (лат.)

144

Великая созидательница (лат.)

145

Великий лондонский пожар, происшедший в 1666 г., уничтожил половину города

146

Пейн, Томас (1737–1809) — американский просветитель (родился в Англии); участник Войны за независимость в Северной Америке и Великой французской революции

147

«Я мыслю, следовательно, я существую» (лат.)

148

Аддисон, Джозеф (1672–1719), Стиль, Ричард (1672–1729) — выдающиеся английские писатели и журналисты

149

В 1660 г. английский престол занял Карл II, сын казнённого во время революции Карла I; это событие знаменует начало периода Реставрации

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Фаулз читать все книги автора по порядку

Джон Фаулз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Червь отзывы


Отзывы читателей о книге Червь, автор: Джон Фаулз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x