Мартин Бут - Американец, или очень скрытный джентльмен
- Название:Американец, или очень скрытный джентльмен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская группа «Азбука-классика»
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9985-1173-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Бут - Американец, или очень скрытный джентльмен краткое содержание
Мартин Бут (1944–2004) — английский писатель и сценарист, номинант Букеровской премии (шорт-лист), автор тринадцати романов, переведенных на многие языки. По роману «А Very Private Gentleman» («Очень скрытный джентльмен») в 2010 году снят художественный фильм «Американец» с Джорджем Клуни в главной роли.
«Я — синьор Фарфалла. Господин Мотылек. Здесь считают, что так я зарабатываю на жизнь — рисуя бабочек и мотыльков. Это очень удобное прикрытие. Точно отобразить одно из этих созданий — нелегкая задача, она требует внимания к деталям. Только благодаря неустанному пристрастию к деталям я до сих пор и жив.
Моя работа — создавать подарочную упаковку для смерти. Я торговец смертью, я судия, который может вызывать смерть к существованию с той же легкостью, с какой цирковой фокусник достает голубя из платка. Я не творец смерти. Я лишь организатор ее доставки. Я — портье смерти, ее коридорный. Я проводник на пути во мрак. Человек, держащий руку на выключателе.
Именно поэтому я — сторонник преднамеренных убийств. Нет смерти лучше. Смерть должна быть благородной, опрятной, безоговорочной, точной, уникальной. Ее красота — в ее завершенности. Это последний мазок кисти на полотне жизни, последнее цветовое пятно, довершающее картину, придающее ей совершенство.
Смерть должна быть аккуратной, точной, как хирургический разрез. Жизнь — тупой инструмент. Смерть — это скальпель, острый, как вспышка».
Американец, или очень скрытный джентльмен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хмурая девица была на месте, она бросила на Клару суровый взгляд.
— Due aranciate, per favore. Molto freddo [99] Два оранжада, пожалуйста. Похолоднее (ит.)
.
Я улыбнулся, но не дождался от девицы ответной улыбки. Я для нее старик в обществе молодой шлюхи, о чем тут говорить. К тому же иностранец.
Она погремела льдом, поставила на стойку две бутылки, быстрым движением запястья сдернула пробки и налила оранжад в два стакана. Я расплатился, мы с Кларой вышли наружу и присели за один из столиков на тротуаре, прямо на солнце.
— Еще далеко? — спрашивает она.
— Десять-двенадцать километров. Всего-то. Осталось минут двадцать.
Она помолчала, считая про себя.
— Двенадцать километров? Двадцать минут?
— Дорога там неважнецкая.
Она не знает этого слова и смотрит на меня озадаченно.
— Ты бы, наверное, сказала lontano. Fuori mano [100] Далеко. В глухое место (ит.)
.
Она смеется — и ее смех меня завораживает.
— Ты научишься говорить по-итальянски. Когда-нибудь. Я тебя научу.
Мимо нас не проехало ни одной машины, пока ни следа «пежо». Через десять минут — за это время выходец из тени наверняка бы уже появился — мы ставим стаканы на металлический столик и едем дальше. В начале проселка я резко сворачиваю, не включив заранее поворотник, машину подкидывает на ухабах, Клара цепляется за дверь. Я не стал останавливаться и смотреть на дорогу. Все спокойно: я это чувствую.
— Куда мы едем?
Ее встревожило, что я сворачиваю на такую странную дорожку, она явно волнуется. Не того она ждала.
— Увидишь.
От этого ее тревога только возрастает.
— Я думаю, нам лучше не уезжать далеко от дороги.
— Не беспокойся. Я был тут уже несколько раз. Когда искал бабочек.
Я резко дергаю руль, чтобы объехать здоровенный камень, «ситроен» швыряет в сторону, будто в борт ему ударила незримая волна. Этот рывок застает ее врасплох, как пассажира самолета застает врасплох внезапная турбулентность. Клара тихо вскрикивает.
— Ты ведь не боишься ехать со мной в глухое место?
— Нет. — Она принужденно смеется. — Конечно, не боюсь. С тобой — нет. Но это… — она щелкает пальцами, — sentiero! [101] Тропинка (ит.)
— Она машет рукой. — Тебе нужно джип. «Тойоту». Это плохая дорога для… una berlina.
Похоже, на плохой дороге она почти совсем позабыла английский.
— Для седана. Да. Только это не седан, не какая-нибудь пижонская «альфа-ромео» и не немецкий лимузин. Это «ситроен». — Я хлопаю ладонью по рулю. — Его сделали французы, чтобы возить картошку на рынок. И потом, я всегда приезжал сюда на этой машине.
— Точно?
— Конечно. Мне не больше твоего хочется возвращаться в город пешком.
— Я думаю, что ты сумасшедший, — говорит она. — Это дорога в никуда.
— Вот увидишь, что нет.
В ответ Клара надувает губы. Она слегка успокоилась, но все же крепко держится правой рукой за дверцу, а левой вцепилась в обшивку сиденья, чтобы не терять равновесия. Мы молчим до самого въезда в долину, где дорога окончательно теряется в травянистых тенях.
— Теперь дорога кончилась! — сердито восклицает Клара, и в тоне ее звучит: я же тебе говорила.
Я останавливаюсь у разрушенной пастушеской хижины, глушу двигатель. Клара отпускает дверцу. В тишине слышно, как в деревьях посвистывает птица, как стрекочут кузнечики.
— Мы сюда ехали?
— Нет. Не совсем. Нужно проехать еще метров сто, вон за те камни. Но отсюда мы просто покатимся вниз. Без двигателя, без звука. И ты увидишь чудо.
Она снова хватается за дверцу.
— Больше можешь не держаться. Мы поедем очень медленно. Просто сядь спокойно и смотри.
Я отпускаю тормоз, машина трогается, чуть поскрипывают пружины. Возле камней я выворачиваю руль и снова жму на тормоз. Мы медленно выкатываемся на границу луга, под грецкий орех.
Долина все та же, что последние несколько недель, — цветочное буйство. Несмотря на прямое солнце, они не выцвели, они сияют ослепительными красками. На берегу озера стоит цапля, неподвижная, как серый столб, — вытянув шею, подавшись вперед.
— Как ты узнал про это место? — спрашивает Клара. Я пожимаю плечами: такого ответа должно хватить.
Она открывает дверцу и выходит из машины. Цапля сгибает шею и отступает в камыши, однако не улетает. Я слежу за Кларой. Она медленно обходит машину спереди и стоит перед капотом, разглядывая долину, леса, суровые горные кряжи, разрушенные хижины pagliaria.
— Сюда никто не приезжает?
Она говорит так тихо, что я с трудом разбираю слова.
— Нет. Никто. Я обошел всю долину. Был возле домиков. Никаких следов людей.
— Только ты.
— Да, — вру я и вспоминаю последний совет своей клиентки: обязательно свозите сюда свою любовницу. Я снова чувствую на щеке тот сухой быстрый поцелуй.
Клара расстегнула блузку и сбросила ее на траву. На ней нет лифчика. Спина ее раскрашена тенями и пятнами солнца, пробивающегося сквозь ветви ореха. Она сбросила туфли — описав в воздухе дугу, они исчезают в траве — и расстегнула молнию на юбке. Юбка упала на траву. Клара наклонилась и одним шажком вышла из трусиков, ягодицы у нее крепкие и круглые, белее остальной кожи. У нее тонкая талия. Она повернулась ко мне лицом, слегка раздвинув длинные загорелые ноги. Маленькие груди не висят, а торчат в стороны, гордые и нетронутые. Соски твердые и коричневые, кожа вокруг них совсем светлая, будто ореол вокруг крошечных темных лун. Я опускаю взгляд на ее живот, на крепкие мышцы и кустик волос ниже и выхожу из машины.
— Ну? — говорю я.
Она кокетничает, мотает головой. Каштановые волосы разлетаются в стороны, промахивают по лицу.
— Ну? — повторяю я.
— Пойду поплаваю. В озере. Ты тоже?
И, не подождав ответа, она бежит прочь по траве.
— Там гадюки! — отчаянно кричу я вслед. — Vipera! Marasso! — добавляю я по-итальянски на случай, если она не поняла. Я чувствую, как по спине, будто груз прожитых лет, всползает ужас.
Она на ходу оглядывается через плечо и отвечает:
— Может быть. Но я везучая.
Цапля решает улететь. Она поднимается из камышей с неуклюжим хлопаньем крыльев, длинные ноги болтаются взад-вперед. Она выгибает шею, подбирает ноги и летит по долине, медленно и лениво взмахивая крыльями. Это итальянская цапля, мы осмелились нарушить ее сиесту.
Я раздеваюсь. Я уже давно не снимал одежду на воздухе, разве что на пляже, а это не считается: там у меня, по крайней мере, было полотенце, прикрыть стыд.
Тело мое стареет. Кожа гладкая, плоть еще не превратилась в дряблые подушки, которые я вижу у мужчин постарше, но живот более не подтянут, а грудные мышцы слегка обвисли. Руки слишком жилистые, шея только-только пошла складками. Но я не чувствую ни стыда, не смущения. Просто я немолод. С осмотрительностью зрелого человека я не снимаю обувь, пока не добираюсь до берега.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: