Пол Теру - Моя другая жизнь
- Название:Моя другая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-056-7, 5-93381-082-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Теру - Моя другая жизнь краткое содержание
«Моя другая жизнь» — псевдоавтобиография Пола Теру. Повседневные факты искусно превращены в художественную фикцию, реалии частного существования переплетаются с плодами богатейшей фантазии автора; стилистически безупречные, полные иронии и даже комизма, а порой драматические фрагменты складываются в увлекательный монолог.
Моя другая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сборник стихов Фроста «На вырубке» с надписью «Полу Теру — от Роберта Фроста», 1962 год.
Тиковый письменный стол с большими оригинальными ножками и тиковое кресло. И то и другое изготовлено на заказ плотником-китайцем в Сингапуре по моему рисунку. Я сделал эскиз идеального стола писателя. Тогда я писал «Любовь в джунглях» на шатком обеденном столе и страшно страдал.
Картины, книги, папки, чемодан с рукописями. Небольшая сумма денег.
И еще большая стеклянная миска (на дне надпись: «Сделано в Польше»), Куплена мною в 1964 году в Ньясаленде. Уж не знаю, как сохранилась за столько лет эта простая посудина. Это было одно из первых моих приобретений, но не потому дорога мне миска. В ней мой африканский повар Джулиус Могойа подавал фруктовый салат. Собственно, по его настоянию я и приобрел миску, и в тот же день Джулиус доверху наполнил ее ломтиками бананов, груш, апельсинов, мандаринов, добавил туда папайи и винограда. Салата оказалось слишком много. Прошла неделя, а я одолел только полмиски. Но Джулиус и не подумал ничего выбросить. Он только добавил еще фруктов, и миска снова наполнилась до краев. Так он поступал и впредь: перемешивал новое со старым, сладкое с кислым, твердое с размякшим. Джулиус никогда не опорожнял миски, даже если в ней оставалось всего ничего. Раз в неделю миска опять наполнялась, и год за годом я питался таким салатом. Теперь, в свои пятьдесят лет, я обрадовался салатнице, ибо понял, что это такое. Никогда не кончавшийся фруктовый салат Джулиуса стал для меня воплощением смысла жизни и символом искусства.
Примечания
1
Канченджанга — гора в Гималаях, Непал; высота 8585 м. ( Здесь и далее — прим. переводчиков)
2
Уолтер Кронкайт (р. 1916) — один из самых популярных и влиятельных телерепортеров США. Многие его репортажи стали классикой тележурналистики.
3
Фамилия тележурналиста созвучна с немецким словом Krankheit.
4
Джозеф (Джо) Пол Димаджио (р. 1914) — знаменитый американский бейсболист, был женат на Мэрилин Монро в течение десяти месяцев.
5
Вест-Пойнт — разговорное название Военной академии сухопутных войск, которая находится в городе Вест-Пойнт, штат Нью-Йорк.
6
Преппи — выпускник привилегированной частной школы.
7
Яппи — преуспевающий образованный молодой карьерист.
8
Харри Эдмунд Мартинсон (1904–1978) — шведский писатель, лауреат Нобелевской премии 1974 г.
9
Одиссеас Элитис (1911–1996) — греческий поэт, лауреат Нобелевской премии 1979 г.
10
Рудольф Эйкен (1846–1926) — немецкий философ-идеалист, лауреат Нобелевской премии но литературе 1908 г.
11
Карл Гьеллеруп (1857–1919) — датский писатель, лауреат Нобелевской премии 1917 г. (совместное X. Понтоппиданом).
12
Карл Густав Вернер фон Хайденстам (1859–1940) — шведский писатель, лауреат Нобелевской премии 1916 г.
13
«Хауди-Дуди» — детская телепрограмма (1947–1960), в которой актер и чревовещатель Б. Б. Смит выступал с куклой-марионеткой.
14
Галлон в США равен 3,785 литра.
15
Куахоги — съедобный моллюск, распространен на побережье Северной Атлантики.
16
Хауард Робард Хьюз (1905–1976) — американский промышленник, авиатор, продюсер. Последние годы жил затворником.
17
Четвертое июля — День независимости, основной государственный праздник США.
18
Бронислав Каспер Малиновский (1884–1942) — английский этнограф и социолог.
19
«Беовульф» — древний англосаксонский эпос.
20
Корпус мира — созданное в США в 1961 г. агентство для оказании помощи населению развивающихся стран.
21
Ньясаленд — страна в Восточной Африке, между Танзанией и Мозамбиком, бывшая британская колония; теперь — Малави.
22
Блантайр-Лимбе — город на юге Малави.
23
Озеро Ньяса, раньше называвшееся Малани.
24
Роберт Трайл Спенс Лоуэлл (1917–1977) — американский поэт, драматург, переводчик; активный противник войны во Вьетнаме.
25
Речь идет об известном стихотворении Р. Лоуэлла «Калигула».
26
Уоллес Стивенс (1879–1955) — американский поэт, лауреат Пулицеровской премии.
27
Линкольнз-инн — один из четырех «Судебных иннов» — корпораций барристеров в Лондоне, которые пользуются исключительным правом приема в адвокатуру.
28
Энгус Фрэнк Уилсон (1913–1991) — английский писатель.
29
Комплекс зданий вокруг Риджентс-парка в Лондоне, построенных архитектором Джоном Нэшем (1752–1835).
30
— Добрый день, господин Теру, как поживаете? Сегодня дует ледяной ветер. Вы не поморозились? (франц.)
31
Алистер Кроули (наст, имя Эдвард Александер Краули; 1875–1947) — английский писатель и журналист.
32
Полное название романа П. Теру «Большой железнодорожный базар» (1975).
33
Хью Симор Уолпол (1884–1941) — английский писатель.
34
Саки — псевдоним английского писателя Г. Манро (1870–1916).
35
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский писатель и лексикограф, родился в г. Личфилд, графство Стаффордшир.
36
Джеймс Эббот Макнил Уистлер (1834–1903) — американский художник.
37
Эдвард Лир (1812–1888) — английский поэт, художник и путешественник, автор знаменитой «Книги нелепиц».
38
В. С. Притчетт (1900–1997) — английский писатель, автор коротких рассказов и книг о путешествиях.
39
Томас Роуландсон (1756–1827) — английский карикатурист.
40
«Посторонний» — повесть французского писателя Альбера Камю (1913–1960), в которой сильно ощущаются мотивы абсурдности жизни.
41
Белая шваль — презрительное прозвище нищих белых американцев, главным образом в южных штатах.
42
Обиходное американское выражение при прощании.
43
Пожалуйста (итал.)
44
Пожалуйста (нем.)
45
Вулси — город в Австралии.
46
В 1963 г. в английскую печать просочилась информация о скандальной связи Джона Профьюмо, министра обороны в тогдашнем консервативном правительстве, с Кристин Килер, девицей совсем не строгих нравов, к тому же подозревавшейся в связях с советской разведкой. В результате Профьюмо был вынужден подать в отставку.
47
Пылающие (франц.).
48
Роберт Мазеруэлл (р. 1915) — американский художник-абстракционист.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: