Майгулль Аксельссон - Лед и вода, вода и лед
- Название:Лед и вода, вода и лед
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Corpus
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-28500-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майгулль Аксельссон - Лед и вода, вода и лед краткое содержание
Майгулль Аксельссон — звезда современной шведской романистики. Еще в 80-е она завоевала известность журналистскими расследованиями и документальными повестями, а затем прославилась на весь мир семейными романами, в том числе знаменитой «Апрельской ведьмой», переведенной на пятнадцать языков и удостоенной множества наград.
«Лед и вода, вода и лед» — современная сага с детективным сюжетом, история трех поколений шведской семьи с ее драмами, тайным соперничеством и любовью-ненавистью. Действие происходит на борту исследовательского судна, идущего к Северному полюсу. Волею случая среди участников экспедиции оказываются люди, чьи судьбы роковым образом пересекались в прошлом. Давняя трагедия находит неожиданную развязку.
Лед и вода, вода и лед - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я хочу развестись.
Я бы хотела получить развод.
Прости меня, пожалуйста, дорогой Биргер, но я хотела бы получить развод.
Нет. Не годится. Она не сможет этого сказать. Это невозможно.
Потом кто-то вошел в дом. Сюсанна вернулась. Было слышно, как она роется в гардеробной, стаскивает сапоги и швыряет на пол, гремит плечиками, вешая куртку, и что-то бормочет, но не здоровается.
Опять недовольна. Как всегда.
Инес отвернулась к плите, помешала в сковороде смерзшиеся куски курицы, потом переключила на минимум и уставилась в стенку. Что будет с Сюсанной, если развестись с Биргером? И спустя мгновение отчетливо увидела, как они с Элси стоят молча и неподвижно, глядя в крохотную комнату, которая отныне станет их, и услышала делано бодрое щебетание Лидии за спиной: «Просто отлично! Тут вам будет просто отлично!»
Нет. Она не сможет развестись, если Сюсанна против. Никогда.
Накрыв на стол, Инес зажгла свечу и замерла с коробком спичек в руке, прежде чем сунуть его в карман фартука и крикнуть:
— Ужин готов!
Нет ответа. В доме было тихо. Очень тихо.
Запах от плиты шел соблазнительный. Тут не могло быть двух мнений. Курица получилась вкусная, но внутри у Инес саднило от ощущения вины за то, что с ужином получилось легко, слишком легко, и от самого этого ощущения разбирала злость. Ну почему она не имеет права на субботний отдых? Как все люди? Она позвала громче:
— Я же сказала — ужин готов!
Этого хватило. Было слышно, как Сюсанна моет руки в туалете и как Биргер складывает газету в гостиной. В голове шевельнулась колкость — надеюсь, он не переутомится, пока притащится на кухню! — но Инес тут же подавила ее, развязала фартук, повесила на место и уселась за стол.
Биргер явился первым. Не взглянув на нее, а устремив взгляд на еду, и потер ладони, как обычно, пробираясь к своему стулу. Инес представила, как она сейчас перегнется через нарядно накрытый стол и зашипит на него. Как кошка. Наверное, он это почувствовал, наверное, поэтому он глянул на нее и тут же опустил глаза. Следом пришла Сюсанна, она не взглянула ни на кого из них, только отвела прядь волос с лица и заправила за ухо.
— Привет, — сказала Инес.
Сюсанна выдвинула свой стул и села.
— Привет, — ответила она отсутствующим тоном.
Снова стало тихо. Инес разглядывала Биргера, пока тот, словно это само собой разумеется, первым накладывал себе еду. Наполнил свою тарелку, даже не посмотрев на Инес.
Я с ним справлюсь, подумала она. Я смогу. Надо только собраться с силами.
Сюсанна потянулась за рисом.
И с ней справлюсь. Это не так трудно.
Инес налила себе полный стакан молока, потом положила салфетку на колени и сказала:
— Я приняла решение.
Они замерли. Опустили вилки и наконец посмотрели в ее сторону.
~~~
— Ваше здоровье! — сказал Карл-Эрик. — Сочувствую.
Элси провела салфеткой по губам и подняла свой бокал:
— Да нечему сочувствовать.
Он склонил голову набок:
— Точно?
— Точно.
Карл-Эрик поставил локти на стол и подался вперед:
— Я обычно не хожу с ними. Иногда им надо отдохнуть от нас, взрослых.
Элси улыбнулась, но не ответила.
— Ведь на самом деле они же еще дети, — продолжал Карл-Эрик. — Младенцы. Между нами говоря. И тусовки у них довольно утомительные.
Элси по-прежнему улыбалась. Это была вежливая улыбка, улыбка со сжатыми губами, призванная скрыть чувства, а не обнажать их. Но видимо, несмотря ни на что, придется что-то сказать в ответ.
— Пожалуй, вы правы.
— А сегодня вообще будет кошмар…
Улыбка Эсли погасла. Карл-Эрик нахмурился и поднял руку в предупреждающем жесте:
— Но вам не о чем беспокоиться. Бьёрн никогда не напивается. Ни разу не бывало. И травки ни-ни. Это я точно знаю. Он надежный парень. Просто на редкость.
Элси снова затеплила улыбку. Сколько ей еще терпеть этого типа? Он что — собирается есть и закуску, и горячее, и десерт? И не улизнуть ли ей в таком случае, не дожидаясь десерта? Нет. Так нельзя. Она для этого слишком хорошо воспитана.
— Спасибо, — сказала она. — Приятно слышать.
Вид у него был довольный.
Еда была безукоризненна. Вполне. И ресторан — уютный, с клетчатыми скатертями и стеариновыми свечами в пустых винных бутылках. Напоминало скорее Париж, чем Лондон. Если бы не могучая официантка с туго налаченными волосами и громким смехом. Типичная представительница английского рабочего класса.
Карл-Эрик все говорил. Все, что требовалось от Элси, — это улыбаться, кивать и изредка вставлять вопрос-другой. Что было не так уж и просто, он говорил о неведомой ей реальности, про людей, о которых она никогда раньше не слышала. Правда, у нее имелся многолетний опыт бесед с мужчинами о вещах, ей незнакомых, и о людях, о которых она никогда не слышала. С другой стороны, она никогда не оставалась ни с кем наедине. И никуда не ходила с другими членами команды в количестве меньше трех. Никогда. И не сидела вдвоем с мужчиной в ресторане уже много лет. Сегодня — первый раз. Она вздрогнула. Неизвестно, сколько она пропустила из сказанного. Но совершенно ясно, чего избежала.
— Правда же? — сказал Карл-Эрик.
Она, моргнув, уставилась на него, но спустя мгновение совладала со своим лицом и снова улыбнулась. Она понятия не имела, о чем он говорит, но решила, что следует с ним согласиться.
— Пожалуй. Точно.
— Ну и отлично. Тогда я завтра все и устрою.
Боже! Во что же она вляпалась?
— Но…
Ее голос дрогнул. Карл-Эрик замер с бокалом в руке.
— Да ладно. Я только секретарше позвоню. Это же за счет фирмы, понимаете? А вам все равно надо домой, ведь так?
Домой? Он что, собирается купить ей билет домой?
— Да, но я не знаю…
Он отпил вина.
— Зато я знаю. Вы едете с нами.
Ага. Значит, все уже решено. Ей предстоит вернуться домой. Или по крайней мере в Швецию.
Поев, он достал сигару и тщательно обдирал с нее целлофан, пока официантка убирала со стола. Взгляд Элси устремился за окно. Там было темно. Асфальт блестел, когда мимо проезжала машина. Наверное, там дождь.
— А вы немногословны, — заметил Карл-Эрик и зажег сигару. — Как и ваш мальчик.
Элси выпрямилась, постаралась собраться.
— Я просто немножко устала.
— Но вы ведь будете десерт?
Вздох. Значит, все-таки еще и десерт. Снова вежливая улыбка.
— Если вы будете, то…
— Да я-то собирался. А женщины ведь любят десерт. Вот моя жена…
— Так вы женаты?
Карл-Эрик чуть скривился.
— Был.
Наступило молчание, оба избегали смотреть друг на друга.
— Ну так, — сказал наконец Карл-Эрик, — рассказывайте.
Элси настолько удивилась, что забыла улыбнуться.
— Рассказывать? О чем мне рассказать?
— Кто вы, — сказал Карл-Эрик. — Что вы сделали. Расскажите о своей жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: