Альфредо Конде - Человек-волк
- Название:Человек-волк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфредо Конде - Человек-волк краткое содержание
На страницах этой книги самый знаменитый убийца Испании, Человек-волк Мануэль Бланко Ромасанта, рассказывает свою историю. Рассказывает гордо, без раскаяния и жалости. Он помнит каждый стон своих жертв и не упускает ни одной ужасной подробности.
В основе романа знаменитого галисийского писателя Альфредо Конде, неоднократно выдвигавшегося на Нобелевскую премию по литературе, лежат реальные события, которые потрясли в середине XIX века всю Западную Европу. Мануэль Бланко Ромасанта навсегда вошел в историю и впоследствии послужил прототипом для множества литературных героев, включая знаменитого Парфюмера, описанного Патриком Зюскиндом.
Бесспорно, уникальным делает данное издание и тот факт, что российские читатели первыми могут познакомиться с новой книгой Альфредо Конде — европейские переводы и даже оригинальный галисийский текст будут опубликованы лишь в апреле 2004 года. Тогда же в мировой прокат выйдет фильм-экранизация с одноименным названием.
Человек-волк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да хранит Господь долгие лета великозначимые дни Вашего Величества. Корунья, второе мая 1854 г.
Сеньора, припадаю к стопам Вашего Величества. Мануэль Фигероа, защитник обвиняемого.
Однажды я выйду отсюда. Ходят слухи, что третьего мая королева подпишет помилование, и слухов этих так много, что они доходят и до камеры, в которой я, скрашивая свое одиночество, пишу сии воспоминания; я научился этому, подражая, как мог, своему адвокату, но мне далеко до него.
Это лишь немногое из уроков, которые мне в конечном итоге удалось извлечь, а еще я научился лучше понимать то, что происходит в мире, и выражать словами все, что я думаю и даже чувствую по поводу произошедшего. Жизнь — пустое приключение, и она почти ничего не стоит. Поэтому я знаю, что однажды, когда я выйду отсюда, я вспомню все вместе и каждое в отдельности из имен тех, что принимали участие в моей истории о человеке-волке, осужденном и приговоренном судом Галисии. И тогда я завою от наслаждения.
Примечания
1
Марагаты — жители Марагатерии, области в провинции Леон (столица — Асторга).
2
Гаспачо — холодный суп на воде с уксусом с добавлением хлеба, томатов и чеснока.
3
Олья — традиционное кастильское блюдо: похлебка из мяса с овощами.
4
Ломброзо Чезаре (1836-1909) — итальянский медик и криминалист, основатель криминальной антропологии.
5
Мильядойро — это горка, образованная нагромождением камней, которые возлагались на протяжении веков всеми, кто входил и выходил из Галисии. Люди бросали камни, проходя территориальную границу в залог или знак того, что вернутся сюда, а также в качестве символа избавления и очищения от всех бед и превратностей пути или же в качестве подношения местным божествам. По этому поводу, как водится, существует множество теорий. Но несомненно то, что мильядойро, как и камни, существуют и сейчас, хотя обычай бросать одни камни поверх других, сооружая таким образом груды, постепенно утрачивается и его заменяют более прозаические привычки, как, например, оплата такс аэропортов или покупка на память всякого ненужного хлама в сувенирных лавках этих же самых аэропортов. О, времена! (Примеч. автора).
6
Сигарроны Ласы, а также пантальи Шинсо и пеликейры Вианы-до-Боло, особенно последние — составляют одно из древнейших карнавальных действ, если понимать под карнавалом языческий праздник равноденствия, возможно, кельтского происхождения, который отмечается на Пиренейском полуострове. Всем, кого интересует эта тема, следует самостоятельно заняться ее изучением, поскольку любая попытка предоставить здесь какую-либо информацию о карнавале, пусть даже самым кратким и лаконичным образом, представляется весьма обременительной. (Примеч. автора).
7
Праздник Сан Хуана — 24 июня (день Ивана Купалы).
8
Вара — мера длины, в Испании равна 83, 5 см.
9
Альгвасил — судебный исполнитель; полицейский.
10
Фейхоо Бенипо Херонимо (1676-1764) — испанский писатель, монах-бенедиктинец.
11
Хорхито — уменьш. от имени Хорхе, которое является испанским вариантом английского имени Джордж.
12
Путь Святого Иакова — путь паломников из Западной Европы в Сантьяго-де-Компостела, в кафедральном соборе которого покоятся мощи святого Иакова, покровителя Испании.
13
Альфонс Мудрый (Альфонс X; 1221-1284) — король Кастилии и Леона, поэт, прозаик, ученый.
14
Его превосходительству господину министру юстиции Испании.
Интервал:
Закладка: