Лоренс Даррел - Бунт Афродиты. Tunc
- Название:Бунт Афродиты. Tunc
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- ISBN:5-352-00646-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Лоренс Даррел - Бунт Афродиты. Tunc краткое содержание
Дилогия «Бунт Афродиты» одного из известнейших британских писателей XX в. — старшего брата Джеральда Даррелла, друга Генри Миллера, автора знаменитых «Александрийского квартета» и «Авиньонского квинтета», модерниста и постмодерниста в одном лице. «Бунт Афродиты» — это своего рода «Секретные материалы» для интеллектуалов, полные разнообразной экзотики, мотивов зеркальности и двойничества, гротескных персонажей, и большой любви, и неподражаемых даррелловских афоризмов.
ОТ АВТОРА: Эта книга задумана как первый роман дилогии. Внимательные читатели различат встречающиеся кое-где в тексте странные отголоски «Александрийского квартета» и даже «Чёрной книги»; это не автоповторы, это сделано с умыслом.
Бунт Афродиты. Tunc - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, возьму, — сказала она с едва заметным волчьим блеском в глазах и, продолжая внимательно слушать, принялась грызть ногти.
— Но торопиться особенно не нужно, — добавил Джулиан. — Время принадлежит нам, время принадлежит нам.
Звук отдалённого выстрела, заглушённый толстыми стенами дома, был слишком слаб, чтобы проникнуть за плотную оболочку их отрешённости. Она продолжала с восторгом и состраданием смотреть на него, а его взгляд был устремлён на неё — полный, как всегда, непостижимой печали. И только Нэш выпрямился на стуле и сказал:
— Ведь это был выстрел?
ОТ АВТОРА
Эта книга задумана как первый роман дилогии. Внимательные читатели различат встречающиеся кое-где в тексте странные отголоски «Александрийского квартета» и даже «Чёрной книги»; это не автоповторы, это сделано с умыслом.
Редактор: Николай Пальцев
Художественный редактор: Валерий Гореликов
Технический редактор: Татьяна Тихомирова
Корректоры: Татьяна Андрианова, Ольга Крылова
Верстка: Антона Вальского
Примечания
1
Tunc — тогда (лат). Начало фразы: «Aut Tunc, aut Nunquam» — «Тогда или никогда». (Петроний Арбитр. «Сатирикон»). — Здесь и далее примечания переводчика
2
Мыслю… существую. Аллюзия на слова Декарта: Cogito, ergo sum — «Мыслю, следовательно существую» (лат.) .
3
Страдание (от др. — греч. μογεπος).
4
Ах! (нем.) .
5
Famulus (лат.) — личный секретарь.
6
Просто так (фр.) .
7
Et cetera (лат.) — и так далее.
8
Звенеть, гудеть (от др. — греч. κοναβεω).
9
Индийское слово «Ом», состоящее из трёх звуков: (а), (у), (м), символизирующих три Веды, с древнейших времён считается свящённым у индийцев. Как слово торжественного обращения или благословения употребляется в начале молитв, религиозных церемоний.
10
Древний (фр.) .
11
Вагина-Победительница (лат.) .
12
Эпическая поэма Джона Мильтона (1608–1674).
13
Амулет (фр.) .
14
Смотри (лат.) .
15
Плака — Старый город в Афинах.
16
Обязателен (фр.) .
17
Общее название двух фаз луны — новолуния и полнолуния (от греч. syzygia — соединение, пара).
18
Мгновенное безумие, безумный порыв (греч.) .
19
Мелиспондой (от μελι-σπονδα (ta') (греч.) — возлияние мёдом) называлась древнегреческая богиня домашнего очага, сестра Зевса Гестия.
20
Ленивое море (лат.) .
21
Царь спартанцев, приказал сделать надпись на памятнике, в которой приписывал заслугу победы в битве при Платеях только себе.
22
Сын мифического фракийского царя Терея и Прокны. Мать со своей сестрой Филомелой убили маленького Итиса, чтобы отомстить Терею за поруганную честь сестры.
23
Тип (фр.) .
24
Эндоморфный — пикнический, «тяжёлый» тип телосложения.
25
Служитель искусства (любви) (фр., лат.) .
26
«Старуха умирает, бремя спадает» (лат.) . — Фраза, которую Шопенгауэр написал в своей расходной книге, когда умерла швея, которой он вынужден был двадцать лет платить по пятнадцать талеров ежеквартально за причинённое ей увечье.
27
Друг юности и казначей Александра Македонского. Растратил часть доверенных ему денег и был впоследствии убит на Крите.
28
Священная Дорога связывала древние Афины и Элевсин, город со знаменитым святилищем мистериального культа Деметры и Посейдона.
29
В курсе (фр.) .
30
У (фр.) .
31
Неологизм Даррелла, означающий сплошную запись (от лат. prosa — сплошная запись речи, греч. typos — отпечаток и греч. γραφω — писать, записывать).
32
Высокомерие (греч.) .
33
Безумие (греч.) .
34
Чистота, непорочность (греч.) .
35
Знаменитейшая проститутка (лат.) .
36
Замок на Дунае, в Австрии, где около двух лет (1192–1193) провёл в заточении английский король Ричард I
37
Район среднего Дуная в Карпатах, на территории Южной Румынии.
38
Выходная одежда (фр.) .
39
Бухта и гавань в шести милях от Афин. Отсюда пускались в путь многие герои греческих мифов.
40
В утробе (лат.) .
41
Мир, мироздание (лат.) .
42
Царство теней (лат.) .
43
Город (лат.) .
44
Спика (Колос) — самая яркая звезда в созвездии Девы.
45
Салливен Луис (1856–1924) — выдающийся американский зодчий, разработавший теорию органической архитектуры
46
Игра слов: автор обыгрывает православное воспитание Кёпгена и его склонность к поэзии, подобно Александру Попу (Поупу), английскому католическому поэту XVIII в.
47
Указ (тур.) .
48
Обнесённый крепостной стеной дворец в Стамбуле, резиденция султанов в XV–XIX вв., состоящий главным образом из множества небольших построек, т. н. павильонов, которые сгруппированы вокруг трёх дворов.
49
Брошечка (фр.) .
50
Склад (фр.) .
51
Так звали английского поэта-метафизика XVII в. Эдварда Бенлоуза, родившегося в Финчингфилде.
52
И здесь мы вышли вновь узреть светила (ит.). (Данте. Божественная комедия.)
53
«Синий чулок» (фр.) .
54
«Женщин всякого сорта» (фр.) .
55
Боудикка (или Боадицея) — королева древнебританского племени иценов, восставшая против римского владычества.
56
Благородный, бескорыстный рыцарь из романа Томаса Мэлори «Смерть Артура».
57
Призрачная надежда (лат.) .
58
Оглянись на себя! (лат.) .
59
Египетский евнух при дворе Зедекии, который спас пророка Иеремию от смерти (Иер. 38:7—12).
60
Лёгкая закуска (греч.) .
61
Пьянящее знание (фр.) .
62
Медалью «Пурпурное сердце» награждали за ранение в ходе боевых действий.
63
Раздельное владение своим имуществом каждым из супругов (фр.) .
64
Вполголоса (ит.) .
65
Замещённый воск (фр.) — один из методов скульптурного литья.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: