Джимми Баффетт - Соленый клочок суши
- Название:Соленый клочок суши
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-20069-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джимми Баффетт - Соленый клочок суши краткое содержание
Спасаясь от гнева хозяйки пуделиного ранчо, чей массажный стол он метнул в венецианское окно, ковбой из Вайоминга Талли Марс и его верный конь Мистер Твен оказываются на Карибах. Но по его следам идут охотники за головами, нанятые кандидатом в Конгресс, чьи садомазохистские забавы с литовским кинорежиссером едва не попали на страницы газет.
Начинается новая жизнь на соленых клочках суши. Талли Марс успевает подружиться с майянским шаманом, помешанным на цифровой технике, великим кантри-певцом и посланцем бога, совершающим кругосветный вояж на розовом гидроплане, звездой кубинского бейсбола и ветераном Второй мировой войны, который ненавидит Диснейленд. Подцепить на одном пляже девушку неземной красоты и провести с нею ночь, а на другом – столетнюю старуху и провести с нею остаток ее дней, разбиваясь в лепешку ради поисков таинственной «линзы Френеля»…
Впервые на русском языке – роман знаменитого кантри-музыканта Джимми Баффетта «Соленый клочок суши». Теперь под его музыку можно не только танцевать.
Соленый клочок суши - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Так оно и есть, капитан. Так оно и есть.
Только оказавшись на самой верхотуре, в безопасности «вороньего гнезда», я понял, почему мы так спешим: нижний край солнца выскользнул из-за облака, и через несколько минут оранжевый шар света начал растворяться в руинах майя на утесе.
– Будто в другом мире, правда? – сказала Клеопатра.
– Так всегда.
В ту ночь изумрудной вспышки [72]не было. Хотя кому она нужна, если есть такой наблюдательный пункт и можешь следить за тем, как день превращается в ночь. Судно плавно покачивалось на волнах за рифом. На востоке начали появляться первые звезды.
– Так над чем работал здесь Дестин? – спросила Клеопатра.
Я указал на Эль-Кастильо.
– Видите вон те окна на вершине башни?
– Вижу, – сказала Клеопатра.
– Майя называли их окнами в мир. Согласно теории Дестина, майя использовали некую световую систему, чтобы проводить свои корабли через прибрежные рифы. Это позволило им выйти в море и странствовать по всему миру, а не барахтаться в прибрежных водах. Кроме того, он считал, что это может доказать тот факт, что древние мореплаватели майя преодолевали куда большие расстояния, чем можно себе вообразить.
– Например, до Египта, – мечтательно протянула Клеопатра. – Остров Фарос.
– Где это? – спросил я.
– Остров Фарос располагался в устье Нила близ Александрии. Легенда гласит, что местные жрецы зажигали сигнальные огни в 600-футовой башне – их было видно с моря за тридцать миль. Пятнадцать сотен лет костер, дымящийся днем и пылающий ночью, направлял корабли со всего мира. – Она замолчала и взглянула на башню. – Может быть, даже отсюда.
– Я не слишком в этом разбираюсь, но история мне нравится.
– И мне. Ну, так и что же вы, детективы, разузнали про окна в мир? – спросила Клеопатра.
– Просто поразительно. Фонари в окнах башни образуют на поверхности воды дорожки. Яркое пятно света в том месте, где дорожки пересекаются, указывает безопасный путь. Тот, который сотворила мать-природа, а не рукотворный канал, по которому плыли вы. Фокус – в знании того, как расставить фонари. Это вроде кубика Рубика. Доктор Уокер считал, что этот секрет представлял большую ценность, а потому был известен только избранным жрецам.
– …и штурманам, с которыми они этим секретом поделились.
– Ага, – согласился я. – Больше никто не знал, свет в каких окнах проводит через канал. Неверный свет в неверном окне – и тебе крышка.
– Полагаю, теперь ты тоже владеешь этой древней информацией? – спросила Клеопатра.
– Я и Икс-Ней.
– Кто такой Икс-Ней?
– Он шаман и рыболовный гид. Мы работаем вместе. А еще он мой лучший друг.
– И ты плавал по этому каналу?
– Да. Это была наша работа: мы следовали за лучом света и проверяли глубину.
– Значит, ты можешь проплыть по этому каналу даже ночью?
– Доктор Уокер полагал, что система работала на восходе, и в расчетах задействованы положение солнца и маленький храм вон там, на северном берегу. Но мы проплыли по каналу с одним только светом. Похоже, все работает, – сказал я гордо.
Клеопатра отцепила карабин и вылезла из «вороньего гнезда» на такелаж.
– Мне бы тоже хотелось это сделать, – сказала она.
– Сделать что?
– Проплыть по каналу, – невозмутимо пояснила она. – Мы вошли через тупой, старый, размеченный, выкопанный канал, где пройдет любой одноглазый пьяный капитан креветочного траулера. Думаю, мы должны сделать это, как в старые добрые времена. Соскочить с крючка и довериться богу и опытному местному лоцману. – Она ткнула меня в грудь костлявым пальцем. – Это я о вас, мистер Марс.
Я чуть не свалился с такелажа от смеха. Я был уверен, что она шутит. Кроме того, я думал о последствиях: как знать, чем закончится попытка разбудить посреди ночи вооруженного до зубов Гектора от его текиловых снов.
– А мне бы хотелось поймать двадцатифунтовую альбулу на леску для окуня, но это невозможно.
– Разве? – возразила Клеопатра. – Что ж, поскольку ты владеешь тайной древних, Талли Марс, давай заключим небольшое пари. Ты мне утроишь световое шоу на рассвете, а я прокачу тебя на своей шхуне.
Слова сорвались с моих губ прежде, чем я успел сообразить, что говорю:
– Мой джип застрял в грязи в тридцати милях отсюда, и буду рад, если вы подбросите меня домой.
Несколько секунд Клеопатра молчала, а затем рассмеялась.
– А ты смелый, сынок, – сказала она. – По рукам.
– Когда вы хотите отплыть? – спросил я.
– Сначала ужин, потом шоу.
17. Танец жизни и смерти
Давайте взглянем правде в глаза: такие люди, как Клеопатра Хайборн, встречаются не каждый день. Я был так взволнован невероятной возможностью лечь спать в гостевой каюте и вернуться в Пунта-Маргариту на этой шхуне, что не мог думать о еде. Я принял душ, побрился и сменил одежду (Соломон сказал, что без этого никак, если ужинаешь с капитаном).
Пока я не спустился в столовую, я искрение полагал, что в синих бермудах и белой тенниске выгляжу элегантно. Соломон встретил меня с улыбкой. На нем были светлые брюки и… галстук, как и на мужской половине ученой парочки, которую Соломон представил мне как «других гостей». Супруги Эстрелла занимались историей инков в Коста-Рике. Они поженились совсем недавно и плыли с Клеопатрой до карибского побережья Панамы. Там они собирались сойти на берег и вернуться в Сан-Хосе.
Соломон намекнул мне, что на борту «Лукреции» за ужином никто не скучает. В стиле капитана Хайборн было всегда иметь при себе коллекцию «молодых ростков». По словам первого помощника, текущая миссия Клеопатры обеспечивала на борту непрерывный поток ученых, студентов и чудаков. Нетрудно сообразить, в какую категорию попадал я.
Я спросил экспертов по инкам, занимаются ли они серфингом, и начал рассказывать о том, какие в их стране первоклассные прибойные волны, – но они как-то странно на меня посмотрели. С таким же успехом я мог бы рассуждать о бунгало на луне.
Рядом со мной нарисовался официант с блюдом моркови. Я отпрянул, словно он подсовывал мне гадюку.
– Полезно для старого зрения, мистер Марс, – сказала Клеопатра, входя в каюту в цветастом муму. [73]За ухом торчал цветок гибискуса, а седые волосы были собраны в лучок на макушке. – Я слышала, что даже смертники в самых грязных и вонючих темницах всегда переодевались к ужину. Говорят, это не дает им сойти с ума и помогает оставаться людьми. Присаживайтесь, прошу вас.
Я с удивлением отметил, как сильно она сейчас отличается от того морского волка, с которым я только что лазил по такелажу. Я никак не мог поверить, что ей больше ста лет.
– Вы познакомились с другими гостями, мистер Марс? – спросила Клеопатра.
– Да.
– Садитесь рядом со мной. Нам надо многое обсудить сегодня вечером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: