Криста Вольф - Образы детства
- Название:Образы детства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1989
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Криста Вольф - Образы детства краткое содержание
Криста Вольф - одна из талантливейших писателей ГДР. В своем автобиографическом романе "Образы детства", в котором перед читателем раскрываются разные временные слои прошлого и настоящего, она показывает, как человек, воспитанный нацистской действительностью, становится убежденным гуманистом и строителем новой жизни.
Напечатано в журнале «Знамя» № 6, 7, 8 за 1989 г.
Образы детства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
92
Будзиславский Герман (род. в 1901 г.) — прогрессивный немецкий публицист, с 1934 года редактор журнала «Ди нойе вельтбюне »; Манн Эрика (1905—1969) — немецкая актриса и литератор, старшая дочь Томаса Манна; Олленхауэр Эрих (1901-1963) —немецкий политик, социал -демократ. Мюзам Кресценция- жена писателя Э. Мюзама (1878—1934), погибшего в концлагере.
93
Ныне г. Глобув (ПНР).
94
Черный ящик (англ.).
95
Ныне гг. Мыслибуж и Щецин (ПНР).
96
Оптом (франц.).
97
«Когда святых приходит рать.... (англ.) — один из популярных гимнов Армии спасения
98
Гёте. Символ. Здесь и далее стихотворение цитируется в переводе Л. Кочеткова
99
Ладно (франц.)
100
Цитата из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (IV. 3). Перевод М. Зенкевича.- При Филиппах (Македония) в 42 году до н. э. убийцы Цезаря Брут и Кассий были разбиты Октавианом и Антонием.
101
Цитата из баллады Шиллера «Ивиковы журавли». Перевод В. А. Жуковского.
102
Воды, пожалуйста (англ.)
103
Гёте. Фауст, ч, II. Перевод Б. Пастернака
104
Привет, крошка (англ.).
105
Командир (англ.).
106
Бенн Готфрид (1886—1956) — известный немецкий поэт и прозаик.
107
Ныне г. Быдгош (ПНР).
108
Капитан (англ).
109
О да, спасибо (англ.).
110
Брехт Б. Мамаша Кураж. Перевод С. Апта
111
«Новый учитель» — учитель, направленный на работу в связи с демократической реформой школы 1945 года в Восточной Германии.
112
Флеминг П. К самому себе. - Здесь и далее это стихотворение цитируется в переводе Л. Гинзбурга
113
Шиллер. Изречение Конфуция. Перевод Е. Эткинда.
114
Перевод А. Науменко.
115
Баймлер Ханс (1895—1936) — немецкий коммунист, один из основателей КПГ; во время Гражданской войны в Испании был комиссаром батальона имени Э. Тельмана.
116
Перевод А. Науменко.
117
Ныне г. Мальборк (ПНР).
118
Перевод В. Левика.
119
Гёте. Ифигения в Тавриде, I, 1. Перевод Н. Вильмонта
120
Гёте. «Медлить в деянье...». Перевод Л. Гинзбурга.
121
Ныне г. Вроцлав (ПНР)
122
Вы видите, что мы довольны. Требую от вас прилежания. Стараюсь, чтобы вы сохраняли достоинство (лат., с ошибками).
123
В ГДР и ФРГ лучшей школьной оценкой является «единица».
124
Перевод А. Науменко.
125
Гёте, Западно восточный диван. Книга Зулейки, Зулейка-наме. «Раб, народ и угнетатель...». Перевод В. Левина.
126
Перевод А. Науменко
127
Намек на стихотворение Гете «Раб, народ н угнетатель...»
128
Гофер Андреас (1767-1810) — тирольский борец за свободу, в 1809 году возглавил восстание против французской и баварской оккупации.
129
Ныне г. Добровольск Калининградской области.
Интервал:
Закладка: