Николь Краусс - Хроники любви
- Название:Хроники любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Corpus
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-34422-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Краусс - Хроники любви краткое содержание
«Хроники любви» — второй и самый известный на сегодняшний день роман Николь Краусс. Книга была переведена более чем на тридцать пять языков и стала международным бестселлером.
Лео Гурски доживает свои дни в Америке. Он болен и стар, однако помнит каждое мгновение из прошлого, будто все это случилось с ним только вчера: шестьдесят лет назад в Польше, в городке, где он родился, Лео написал книгу и посвятил ее девочке, в которую был влюблен. Их разлучила война, и все эти годы Лео считал, что его рукопись — «Хроники любви» — безвозвратно потеряна, пока однажды не получил ее по почте. Между тем четырнадцатилетняя Альма, названная в честь героини «Хроник», отправляется на поиски автора загадочной книги, которая когда-то изменила жизнь ее матери. Пути главных героев неизбежно пересекаются в этой захватывающей истории о любви и одиночестве.
Одноименный фильм по книге снимает известный мексиканский кинорежиссер Альфонсо Куарон.
Хроники любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Альма, — сказал я.
— Да, — сказала она.
— Альма, — сказал я снова.
— Да, — сказала она.
— Альма, — сказал я.
Она дважды похлопала меня по руке.
Смерть Леопольда Гурского
Леопольд Гурский начал умирать 18 августа 1920 года.
Он умер, учась ходить.
Он умер, стоя у классной доски.
И еще однажды, неся тяжелый поднос.
Он умер, учась подписываться по-новому.
Открывая окно.
Моя в ванне свои гениталии.
Он умер в одиночестве, потому что ему было стыдно кому-то звонить.
Или он умер, думая об Альме.
Или когда решил о ней не думать.
На самом деле сказать о нем можно немного.
Он был великим писателем.
Он был влюблен.
И это была его жизнь.
Примечания
1
Бей-сайд — богатый район Бруклина.
2
Дурак (идиш).
3
Цадик — в широком смысле — праведник, в узком — духовный лидер хасидской общины (иврит).
4
Айнзатцгруппы — оперативные (карательные) группы специального назначения, во время Второй мировой войны действовавшие на захваченных Третьим рейхом территориях с целью подавления сопротивления местного населения.
5
Бар-мицва (иврит) — религиозная церемония, которую проходит мальчик в возрасте 13 лет, символизирующая достижение им физического и духовного совершеннолетия.
6
Мужской половой орган. Букв.: писун (идиш).
7
Метамуцил — слабительное.
8
Букв.: клецки из перемолотой мацы (идиш).
9
Каддиш — прославление святости имени Бога, существует в нескольких формах, одна из которых — поминовение близких родственников.
10
Шмок — тупица, болван (идиш).
11
Шварцер — черный, негр (идиш).
12
Кипа — еврейский головной убор.
13
Сиддур — молитвенник на все дни года.
14
Отец (иврит).
15
Чайник, солнце, песок, море, дерево, поцелуй, сладкий (иврит).
16
Кибуц — сельскохозяйственная коммуна в Израиле, характеризующаяся общностью имущества и равенством в труде и потреблении.
17
Ханука — еврейский праздник в честь освящения Иерусалимского храма после победы еврейских повстанцев над греко-сирийскими войсками.
18
Масада — древняя еврейская крепость, расположенная на одноименной горе в Израиле. Масада была последним оплотом сопротивления римлянам во время Иудейской войны (66–73 гг. н. э.). В 72 г., когда произошло антиримское восстание, все 960 защитников крепости, включая женщин и детей, покончили с собой, чтобы не попасть в плен к римлянам.
19
Принадлежащий к числу живущих одновременно и неведомых людям праведников, которым мир обязан своим существованием (идиш). «Ламед вав» (на идише «вов») — буквенное обозначение числа 36.
20
Эразм Дарвин (1731–1802) — английский натуралист, врач, поэт, дед Чарльза Дарвина.
21
Никанор Парра (р. 1914) — чилийский поэт, друг Пабло Неруды.
22
Мезуза — ритуальный предмет, который верующие евреи прикрепляют к дверным косякам в доме. Представляет собой футляр, внутри которого находится пергамент с текстом из Торы.
23
Пожилой, в годах (исп.).
24
Шма — важнейший элемент литургии и главная формула иудейского монотеизма. «Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть» (синодальный перевод Второзакония).
25
Дуду Фишер (р. 1951) — известный израильский певец.
26
Лохмотья, тряпки, рванина (идиш).
27
Тухес — задница (идиш).
28
Традиция, восходящая к талмудическому предписанию совершать «криа» — разрывать одежду в знак скорби по умершим.
29
Букв.: «за жизнь», тост (иврит). Зд.: привет (идиш).
30
Годовщина смерти (идиш).
31
Джекки Мейсон (р. 1936) — американский комик.
32
Неббех — растяпа (идиш).
33
Шлемиль — неудачник (идиш).
34
Мишпоха — семья (идиш).
35
Ты говоришь на идише? (идиш)
36
Понимаешь? (идиш).
37
Идиот (идиш).
38
Нос (идиш).
39
Хадасса — женская сионистская организация Америки, основанная в 1912 году, штаб квартира в Нью-Йорке. Целью Хадассы является помощь израильским евреям.
40
Суккот — осенний еврейский праздник. Посвящен памяти о блуждании евреев по Синайской пустыне.
41
Этрог — плод из семейства цитрусовых, необходимый для совершения молитвы в праздник Суккот.
42
Бабушка (идиш).
43
Дед (идиш).
44
Бат-мицва — религиозная церемония, которую проходит девочка в возрасте 12 лет, символизирующая достижение ею физического и духовного совершеннолетия.
45
Законодательный орган в Израиле, парламент.
46
Чтобы не сглазить (идиш).
47
Метод Хеймлиха — способ оказания экстренной медицинской помощи.
48
Слава Богу (иврит).
49
«Ты говоришь, это твой день рождения! Но это и мой день рождения!» — слова из песни The Beatles Birthday (англ.).
50
В оригинале по-русски.
51
Фильмы Альфреда Хичкока (1899–1980).
52
Мессия (иврит).
53
«Улица крокодилов » — новелла из сборника рассказов «Коричные лавки» польского писателя Бруно Шульца (1892–1942).
54
Поздравляю! (идиш)
55
Пойдем (исп.).
56
Молли Блум — героиня романа Д. Джойса «Улисс».
57
Джойс Д. Улисс. М., «Республика», 1993. С. 517.
58
«Шива» на иврите означает «семь». Согласно еврейской традиции, ближайшие родственники покойного в знак траура не выходят семь дней из дома и сидят на низких стульях.
59
Для читателей, ридеры которых неправильно отображают эту строку:
6. Им понравилось? (зачеркнуто)
(прим. верстальщика).
60
Хевра кадиша — еврейская похоронная служба.
61
Гарри Гудини (1874–1926) — знаменитый американский иллюзионист.
62
Яд ва-Шем — мемориал в Иерусалиме, созданный в память о жертвах холокоста («яд ва-шем» на иврите означает «память и имя»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: