Ульрих Бехер - Сердце акулы
- Название:Сердце акулы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ивана Лимбаха
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN 5-89059-067-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрих Бехер - Сердце акулы краткое содержание
Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви - скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец... Банальный сюжет превращается в своего рода "бермудский треугольник", в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы.
Книга выходит в рамках проекта ШАГИ/SCHRITTE, представляющего современную литературу Швейцарии, Австрии, Германии. Проект разработан по инициативе Фонда С. Фишера и при поддержке Уполномоченного Федеративного правительства по делам культуры и средств массовой информации Государственного министра Федеративной Республики Германия. Проект осуществлен при финансовой поддержке Фонда культуры Федеративной Республики Германия и Фонда С. Фишера.
Благодарим за содействие и поддержку:
Министерство культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации
Немецкий культурный центр имени Гёте
Швейцарский Фонд культуры PRO HELVETIA
Проект подготовили: Марина Коренева (Санкт-Петербург) Хайнрих Детеринг (Киль)
Сердце акулы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он стоял, устойчиво, крепко, но все же чуть наклонившись вперед, опустив непомерно длинные руки, и был того же оттенка, что вулканический шлак у него под ногами. Над его крутым, высоким лбом плыл белый пар, небо и море сливались в одно цветовое пятно. Это был не пещерный получеловек-полузверь эпохи плейстоцена, это был в высшей степени сознающий себя человеком пещерный человек, который из-за чего-то — то ли по причине какого-то чудовищного разочарования, то ли из-за какого-то ужасного события, ибо именно в таком духе можно было истолковать выражение его лица с удивительно тонкими чертами, — скрылся в пещеру; голый человек нашел укрытие в земле — в земле, под которой кипит вулканическая лава. Казалось, он сбросил или потерял где-то не только свою одежду, но и вообще все, и поэтому было очевидно, что он свободен. (Удивительно, что именно аура свободы появилась в картине с самого начала, как только художница приступила к работе; если бы «портрет» однажды был дописан, он, несомненно, явился бы подлинным шедевром своей создательницы.) Хотя этот человек и сумел обрести независимость, достойную полубога, он все же явно был больше связан с землей, нежели с небом и морем, слившимися в единое целое. Потому что он что-то искал — это тоже было вполне очевидно.
Он что-то искал.
В Порто Леванте нашлась старая женщина по имени донна Раффаэла — поистине Эолийские острова могли бы называться Островами старых женщин, - у которой наша художница, работающая на пленэре, оставила для просушки свой холст с еще свежими красками.
Под вечер супруги встретились в траттории «Монте Роза». Ангелус привез лишь несколько гуашей, причем среди них не было ни одного вида Панареи, — сплошные наброски, этюды, и на каждом из них — какие-нибудь сказочные существа, которые либо парили в небесах, либо плескались в море. Выяснилось, что, находясь на борту рыбачьей шхуны, Ангелус творил куда более плодотворно, чем на Острове лангустов, «словно созданном для творчества». Установив мольберт на носу шхуны, он срисовал резные раскрашенные фигуры, украшавшие нос, иные из них были выдержаны в традициях древнего финикийского искусства. Возвращаясь назад после второй поездки на Панарею, он едва не лишился мольберта, который чуть не унесло в море, когда шхуна пошла на хорошей скорости.
— Ну и не о чем было бы жалеть, - сказал он. — Все равно никуда не годится.
— Что — никуда не годится?
Ангелус усмехнулся в светлую бородку:
— Мой мольберт.
На Панарее он вопреки ожиданиям почти не работал, занимался, в основном, тем, что смотрел на старух, которые ловили в море лангустов.
Создание:
— А я-то думала, привезешь что-нибудь в розовато-серых тонах.
— У меня есть кое-что розовато-серое. — Эта вечерняя встреча супругов стала для добродушного Херувима поистине часом сплошных улыбок. — Вернее, именно такой оттенок был у него, когда... пока он... ну..
— Пока — что?
— Пока он был еще живой. А теперь он карминно-красный, как мантия кардинала. — Ангелус вытащил из своего рюкзака лангуста длиной около тридцати сантиметров. — Представляешь, за триста лир купил. Я попросил сварить его там же, на месте, потому что подумал, может...
— Может — что?
— Может, тебе показалось бы... ну, как-то жутковато, по-моему... Такое живое чудище - и прямо в кипяток.
— Вот еще! Что тут страшного? Ах да, ты же у нас ангел...
Туриан встал и лениво прошел в другой конец двора, там зачерпнул ведро воды из резервуара, потом другое, третье... Он был похож на библейского персонажа. (Однажды синьор Априле важно объяснил им, что у девушек на Липари потому такой свежий цвет лица, что они умываются только дождевой водой. Туриан тогда едва удержался от вопроса: где же они прячутся, все эти юные красавицы?) Пока Создание варила спагетти, Ангелус сбегал вниз и принес из траттории литр слегка пенящегося капистелло, и наконец они расположились на террасе под тремя колоннами, где шныряли кошки, и устроили «баснословно дешевый пир, достойный богов». Потом, заказав у Априле по чашке кофе, долго сидели и смотрели на закатное золотисто-зеленое море на северо-востоке между склонами пемзовых гор, на треугольник Стромболи над горизонтом, однако ни муж, ни жена не проронили о вулкане ни слова.
— А как продвигается твоя работа, Лулубэ?
— На ночь я оставила холст у одной старушки, донны Раффаэлы в Порто Леванте, чтобы краски подсохли.
— И что ты думаешь — хорошая будет вещь?
— Понятия не имею! — Создание поджала губы.
— Ну а что это будет? Что ты пишешь?
— Что? Да я только-только начала. Сама не знаю пока. — Создание снова поджала губы.
В один из таких вечеров, еще до темноты, они бродили вдоль набережной в Липари, между растянутыми на скалах для просушки рыбачьими сетями с пробковыми поплавками, потом свернули на Vico Jove.
— Переулок Юпитера, — перевел название Ангелус.
— И здесь даже целых две гостиницы.
— Гостиницы — пожалуй, это эвфемизм.
— Вон, смотри: «Albeigo al Jove». «Гостиница „Юпитер“». Наверное, здесь живет мистер Кроссмен.
— С чего ты взяла, Лулубэ?
— По-моему, это бы ему подошло. Жить у Юпитера. Даже если здешний Олимп — такой вот плохонький.
— Спросить в гостинице о Кроссмене?
— Может быть, он не откажется выпить с нами капистелло?..
Туриан справился о мистере Кроссмене в обеих маленьких гостиницах, но вернулся ни с чем. Они пошли дальше, теперь уже по Vico Venere.
— Переулок Венеры, - снова перевел Ангелус. — А вот и «Гостиница ,,Венера“». Может быть, мистер Кроссмен поселился здесь?
— С чего ты взял, Ангелус?
— По-моему, ему бы это пошло. Жить у Венеры. Пусть даже ее Олимп — такой вот паршивый с виду.
— Не думаю, чтобы он очень интересовался Венерой.
— Да?.. Ты права, здесь он тоже не живет, — сообщил Туриан, вернувшись после очередных бесплодных расспросов. — Возможно, он вообще не живет на Липари.
— А где же?
— Ну, например, по ту сторону Монте Розы, в Канетто, где каменоломни.
— Не думаю...
— Или уже уплыл отсюда совсем.
— Не думаю...
— Нынче вечером ты что-то, Лулубэ, совсем ни о чем не думаешь. С чего бы это?
— Было бы немножко обидно, если бы...
— Что?
— Если бы он уплыл совсем.
— Почему?
— Он — моя модель.
— Кроссмен? Он тебе позирует?
— С какой стати! Просто мне кажется, я могла бы использовать для картины его... внешность.
— Верно, голова у него интересная.
— Поэтому мне хотелось бы увидеть его еще как-нибудь, раз или два. И хорошо бы — при дневном свете.
— Ага... Постой, он ведь говорил, что работает на археологических раскопках, там, в крепости. Хочешь, я завтра туда схожу и спрошу о нем?
— Нет, — вдруг резко ответила Создание. — Я не намерена бегать за этим кроманьонцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: