Джон Ирвинг - Свободу медведям
- Название:Свободу медведям
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0497-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Ирвинг - Свободу медведям краткое содержание
Романтическая история о дружбе студента Ганнеса Граффа с сумасшедшим поэтом-анархистом Зигги Явотником, мечтавшим дать свободу диким зверям — невинным жертвам человеческого произвола.
Свободу медведям - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не слушая, я потянул ее за собой; я не мог взглянуть на нее. Я подумал, что сделаю это позже, когда она ослабит свою бдительность и у меня будет более подходящий случай, чтобы раскрыть ей свой план.
— Ну да, — сказал я. — В Хитзингерский зоопарк.
Он по-прежнему был окружен каменной стеной. Входная плата по-прежнему взималась типом в зеленых наглазниках карточного игрока. И над его будкой по-прежнему маячила голова жирафа.
— О, Графф! — воскликнула Галлен. — О, ты только посмотри на него! Какой он красивый!
— Ага, посмотри на его подбородок, — сказал я. — Он весь ободран об ограду.
— О, посмотри, как он двигается! — воскликнула Галлен, не замечая ободранного подбородка бедного плененного жирафа. — О, а там кто? — спросила она, устремляясь к бассейну с моржом.
«Что там на самом деле?» — подумал я. Она слишком развеселилась, я не мог смотреть, как она дрожит от радости у липкого края грязного бассейна с этим рыгающим великаном.
— Он разговаривает? — спросила Галлен, повернув ко мне свое новое, заостренное личико. — Ты умеешь говорить? — спросила она моржа. — Гр-румп-п-п! — произнесла она.
И морж, опытный тип по части обхождения с рыбами, повернул свою громадную голову и изрыгнул:
— Броп!
— Он разговаривает! — обрадовалась Галлен.
«И нашелся сказать больше, чем я», — подумал я.
Я чувствовал, как записная книжка елозит по моему животу, — когда я поворачивался, она меня царапала. Посвященные зоопарку страницы давили на меня. Это было все равно как если бы я съел целый журнал и искромсанная бумага слиплась комком у меня в животе.
— О! — воскликнула Галлен, оглядываясь по сторонам в поисках новых впечатлений.
«Ганнес Графф, — сказал я сам себе, — будь добр, избавься от неполадок в твоем животе. Зоопарк — это то место, где положено радоваться. И только».
Неподалеку от меня стояла металлическая урна для мусора. Я постучал по животу костяшками пальцев и сделал маленький шаг вперед — мой первый. И тут с жирафом что-то произошло.
Он начал носиться галопом, он двигался бросками, его длинная шея дугой свесила голову через край раскачивающейся ограды, словно живая антенна, некий радар.
«Боже мой, — подумал я, — он меня узнал».
— Что случилось? — спросила Галлен.
Жираф возбужденно клацал копытами. Морж высунул голову над краем бассейна, на какое-то мгновение он поднялся всей своей тушей и уставился на меня. Я почти слышал, как по всему зоопарку задергались загородки и решетки клеток.
О моем присутствии и моем первом шаге в сторону урны было передано при помощи системы тайного оповещения между животными. Из глубины зоопарка до меня донесся дикий вой сотрясавшего клетку Черного Азиатского Медведя.
— Что случилось? — снова спросила Галлен.
— Должно быть, что-то напугало одного из них, — ответил я, защищаясь.
— Броп! — изрыгнул морж, снова высовываясь из воды.
«Да чтоб тебя!» — ругнулся я.
— Броп! — повторил он, его пульсирующая шея вытянулась как можно выше, чтобы видеть меня.
В это время галопирующий жираф наезжал на меня головой.
— Где Биргартен? — с нетерпением спросила Галлен.
И где-то у Биргартена, который так хотелось увидеть моей Галлен, Черный Азиатский Медведь оглушил ревом зоопарк.
— Господи, что это? — спросила Галлен.
— Броп! — изрек беспрестанно рыгающий морж. — Это наш наводящий ужас вожак. Вот что!
Теперь жираф пригвоздил меня своей шеей.
— Как ты посмел? — вопрошал его радар. — Как ты только посмел это сделать?
— Броп! — испустил неугомонный морж. — Ты ведь не забыл об О. Шратте, да?
Галлен потянула меня за руку.
— Пойдем, Графф, — позвала она.
И когда я, пошатываясь и почти ничего не видя, двинул в сторону Биргартена, снова увидел прежнего придурка из школьной футбольной команды. В глубине дорожки лежал мяч, и к нему на всех четырех приближался Большой Азиатский Медведь, который не мог позволить, чтобы О. Шратт был забыт: он явно желал обогнать меня на пару шагов и первым ударить по мячу.
Потом он миновал Обезьяний Комплекс; в глазах у меня помутилось от медвежьей скорости. И я медленно начал из самого нутра.
— Аи-и! Аи-и! — негромко выдавил я. — А-а-аи-и-и!
— Графф? — удивилась Галлен. — Что с тобой такое?
— Аи-и! Аи-и! — повторила за мной парочка обезьян, передразнивая.
И Галлен рассмеялась, явно забыв о своей бдительности, — она была более уязвимой, чем я себе это представлял, — к моему нескончаемому удивлению.
— Я не знала, Графф, — сказала она, беря меня за руку, — что ты умеешь говорить по-обезьяньи.
Но я подумал: «Скорее это они знают, как разговаривать со мной. И как сделать из меня одного из них».
Как, очищая канаву, я угодил в пропасть
Редкие Очковые Медведи уселись прямо и уставились не мигая на меня, скрывающегося в Биргартене с новой партнершей. Новая прическа Галлен отливала глубоким винным цветом, ее новая бледная шея — вероятно, ее еще пощипывало от бритья — была подставлена лучам солнца. Она сидела в стороне от зонтика с рекламой чинзано, откинувшись назад от столика, чтобы созерцать меня на расстоянии, с благоговейным страхом.
— Ты хочешь сказать, что думал о том, что сделаешь это? — спросила она. — Когда хитростью заманил меня сюда, да?
— Не совсем так, — возразил я. — Да нет, на самом деле нет. Я не знаю, когда я решил, что сделаю это.
— Ты хочешь сказать, Графф, — начала она, — что ты собираешься залезть куда-нибудь и просидеть здесь всю ночь? Ты собираешься выпустить их на волю? Но разве не ты говорил мне, что это бредовая идея? Ведь ты же так говорил, Графф, говорил! Ты говорил, что он, должно быть, сошел с ума, раз думал о подобных вещах.
— Нет, не совсем так, — сказал я, чувствуя, как эта чертова записная книжка выпирает над моим животом, словно огромная радость, которую я не в силах подавить. — Нет, это не так, — твердил я. — Я хочу сказать: да, это бредовая идея! Я думаю, он здорово тронулся из-за этого. Но я хочу сказать, что существует разумный способ сделать это. И, кроме того, я считаю, что эта идея вполне благородная.
— Графф, ты тоже сошел с ума, — попросила Галлен.
— Да нет же, нет, — возразил я. — Нет, правда нет. Я только считаю, что есть более разумный способ осуществить все это. Я считаю, что его ошибка состояла в том, что он воображал, будто должен выпустить на свободу всех животных! Нет — в этом вся суть! В разумном отборе животных, Галлен. Естественно, я согласен, нужно быть сумасшедшим, чтобы выпустить всех сразу. Это даже невозможно представить.
— Графф, — сказала она. — Ты даже говоришь как он. Нет, правда. Все больше и больше как он, я заметила. Точно как он.
— Послушай, ничего такого я не заметил, — возразил я. — А если и так, то что с того? Я хочу сказать, он зашел слишком далеко. Я первым это признаю. Но есть более разумный способ… как я считаю. Понимаешь, Галлен, я хочу сказать, что все это можно представить в ином свете. Было бы просто смешно сделать так, как он задумал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: