Менахем Тальми - Из Яффских рассказов (8 рассказов)
- Название:Из Яффских рассказов (8 рассказов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Менахем Тальми - Из Яффских рассказов (8 рассказов) краткое содержание
В нынешнем году исполнилось 80 лет со дня рождения и 60 лет с начала литературной деятельности Менахема Тальми — весьма интересного израильского прозаика, лауреата премии имени Швимера по журналистике.
Наиболее яркая проза Тальми — трилогия «Яффские картинки», первый том вышел в 1979 году и сразу привлек внимание читателей. Через год в Израиле с успехом прошел одноименный телефильм. В 1981 году увидел свет второй том «По второму кругу», также ставший бестселлером. Третий том «Яффо по кайфу. По третьему кругу» был опубликован в 1983 году «Яффские картинки» — своего рода художественно-фольклорный эпос о жителях Яффо 50–70-х, их манерах и нравах, своеобразном быте и ставшей легендарной полууголовной атмосфере, царившей в этом древнем арабском городе-порту. Язык героев — это особый местный диалект, главной отличительной чертой которого является обилие арабизмов и диалогов, наперченных сленгом, с неожиданными языковыми находками и неологизмами. Автор сознательно пренебрегает правилами нормативного иврита и допускает грамматические ошибки. Так Тальми решает лексико-художественную проблему адекватного воссоздания полукриминальной атмосферы тогдашнего Яффо и живых образов его жителей.
"Яффские рассказы" написаны на смеси иврита и палестинского диалекта разговорного арабского языка.
Из Яффских рассказов (8 рассказов) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так и не узнаем никогда, если не расскажешь… — говорит Салмон.
— Лунатик! — восклицает женщина и начинает рвать волосы у себя на голове. — Марко — лунатик!
— Чего это вдруг? — удивлен Салмон.
— Не знаю, чего это вдруг, — отвечает женщина, — но вот уже раза три я видела, как он встает посреди ночи и прямо в пижаме уходит — глаза закрыты, руки вытянуты вперед, — а потом через час возвращается. Когда увидела его таким в первый раз, хотела закричать: "Господи, Марко! Куда это ты направляешься посреди ночи?" Но сразу вспомнила того сапожника, Хаима Бишбаша, как свалился он на землю после того, как его разбудили.
— Ну, и что же было потом? — спрашивает Салмон.
— Вернувшись, — продолжает женщина, — он как ни в чем не бывало лег в постель. Утром я его спрашиваю: "У тебя все в порядке?" А он отвечает: "А чего это должно быть не в порядке?" Тогда я его спрашиваю: "Как спал ночью?" — "Как обычно, — отвечает он. — Только вот постоянно снились сны о том, как я гуляю". Ничего я ему больше не сказала. Позвала только свою мать, чтобы она немного пожила у нас и посмотрела — действительно ли Марко встает по ночам или это я свихнулась.
Дней десять все было нормально. "Это тебе моча в голову вступила, — говорит мне мать. — Когда человек очень устал, снятся ему всякие сны". И собиралась она уже возвращаться домой, но я ее упросила побыть у нас еще два-три дня. Она согласилась.
В ту же ночь Марко опять встал. Когда он вышел на балкон, я тут же разбудила мать: "Иди, посмотри, это мне-то моча в голову вступила?!" Мы с ней стояли у окна и смотрели, как Марко поднимается на крышу. "Не дай Бог тебе сейчас произнести хоть слово, — говорю я матери. — Марко — лунатик. Дашь ему спокойно погулять, он вернется целым и невредимым. Такая это болезнь".
И действительно, через час Марко вернулся. Он вошел с лестничной площадки обычным образом — с открытыми глазами, как человек, возвращающийся с работы. Однако как только Марко вошел в комнату — а мы стоим прямо перед ним — он тут же закрыл глаза, вытянул руки вперед, двинулся медленно-медленно, прошел мимо моей матери, словно ее нет, и вернулся в кровать. А минут через десять уже захрапел…
Утром встал в отличном настроении, побрился, напевая, плотно и с удовольствием позавтракал. Мы в него всматриваемся, пытаемся обнаружить симптомы болезни — ничего не находим. Моя мать у него спрашивает: "Ну, Марко, как спал сегодня ночью?" — "Что значит "как спал?" — отвечает он. — Как лань во дворце царя Соломона".
— И вот теперь я спрашиваю тебя, Салмон, что же будет? Или мне пойти в "Купат холим" за помощью?
— Ступай, — говорит ей Салмон, — и никому ничего не рассказывай. А когда ночью Марко встанет и пойдет на крышу, сразу позвони Сасону, что живет в доме напротив.
Прошло около недели. Как-то одной душной ночью по чистому безоблачному небу роскошная луна совершала свой путь между звездами. Какая это была луна! Желтая и полная, словно желток внутри гусиного яйца. Это была ночь лунатиков. Она вынуждала их подняться из постели и отправиться гулять по электрическим проводам. И действительно, вдруг жена Марко слышит, что он тихонько встает. Женщина усаживается на кровати — ей кажется, что муж смотрит на нее. Но это только кажется, потому что в следующее мгновенье он закрывает глаза, вытягивает руки вперед и направляется на балкон. С балкона, словно кот, он взбирается на крышу дома. Женщина бросается к телефону — слава Богу! — Сасон дома. "Скорей, — говорит она, — лунатик только что отправился в свой путь".
Пока Марко идет по крыше, Сасон успевает подняться наверх и затаиться на лестничной площадке. Он действительно видит Марко в пижаме, идущего по крыше.
На следующий день утром, сидя за столиком у киоска Джамили и потягивая пиво, Сасон рассказывает нам сквозь смех:
— Ну и плут же этот Марко! Он такой же лунатик, как я — курица Асмодея. Он всего лишь пройдоха из пройдох, не заслуживающий доброго слова. В первую минуту, когда увидел его, идущим по крыше с закрытыми глазами и вытянутыми вперед руками, я здорово перепугался. Однако на лестничной площадке он естественным образом опустил руки, открыл глаза и начал спускаться как ни в чем не бывало! Спустился на второй этаж и постучал в дверь. В чью дверь? В дверь квартиры вдовы, что работает в обувном магазине.
— Да не может быть! — воскликнули мы.
— Век воли не видать, — отвечает Сасон.
— Ну, и что же дальше? — спрашиваем мы.
— Постучал в дверь, она спросила: "Кто там?" Он говорит: "Это я, Марко". Она сняла цепочку с двери, приоткрыла ее и спрашивает: "Что ты принес мне, а, Марко?" Он отвечает: "Большой подарок, который тебе очень нравится".
— Вот так, — резюмирует Сасон. — Затем я поднялся на крышу и успел выкурить полпачки сигарет, пока Марко вручал вдове свой большой подарок. Услышав, что он возвращается, я встал посреди крыши, закрыл глаза, вытянул руки перед собой и потихоньку двинулся вперед. Ну, лунатик в натуре! Видели бы вы, как этот прохиндей сдрейфил, когда я таким манером пошел на него. Тут я его прихватываю, и вы понимаете, за какую часть его анатомии… Он у меня в руках почти лишился чувств.
— Да ну?! — не верим мы.
— Слово даю, братаны, — отвечает нам Сасон. — Потом я его спрашиваю: "Эх, Марко, Марко, и где это ты был, а?"
— По делам, — отвечает мне он.
— По делам у вдовы, а? — спрашиваю я его.
— А разве это не благое дело — утешить вдову? — спрашивает он.
— Это на сто процентов благое дело, — говорю я ему, — и за это, когда ты подойдешь к райскому саду, Владыка мира лично откроет перед тобой его врата и скажет: "Добро пожаловать, уважаемый из праведников, входи к нам, праведник!" Однако почему одновременно нужно так пугать собственную жену? С сегодняшнего дня, если захочешь совершить благое дело, иди любой дорогой, но только не по крыше, договорились?
В тот же день Салмон посылает жене Марко маленькую белую таблетку от головной боли. Сасон передает женщине эту таблетку и говорит:
— Добавь ее в субботнее блюдо, которое ты готовишь для Марко. Он съест и излечится от своей болезни.
— Как это может быть? — спрашивает женщина. — Мне говорили, что не существует в мире лекарства от лунатизма.
— Это правильно, ни у кого нет такого лекарства, но у Салмона есть все.
Женщина добавила таблетку в субботнее блюдо, и действительно, с тех пор Марко прекратил вставать лунными ночами и подниматься на крышу…
— Вот это да, — признала жена Марко в разговоре с Сасоном, — ваш Большой Салмон разбирается не только в людях. Он и в медицине понимает. Вы только посмотрите, как одной маленькой таблеткой он излечил моего Марко от лунатизма.
Почему Хачура не запирает дом на ключ
(Перевел Александр Крюков)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: