Сью Таунсенд - Королева Камилла
- Название:Королева Камилла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-475-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сью Таунсенд - Королева Камилла краткое содержание
Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…
«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.
Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency
Королева Камилла - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Бедная моя птичка Камилла, – вздохнул Чарльз. – У нее сердце разорвется, если придется отдать двух собак.
– Извиняюсь, что высказываю свое мнение, – вмешалась Вайолет, – но мне все равно, если у нее сердце разорвется. Взяла и ушла – и весь наш проулок подвела под монастырь. У меня на завтра назначено к пассатижной даме, надо протезы затянуть. Теперь придется отменить.
– Миссис Тоби, Камилла в полном смятении ! – воскликнул Чарльз.
– Ну так и что, я тоже в полном смятении, – фыркнула Вайолет. – Верхняя чавка все время сползает на нижнюю. Будто у меня во рту пара сраных кастаньет.
– Моя жена не сделала ничего плохого, – сердито сказал Чарльз.
– Чарльз, Камилла поступила очень безответственно, – спокойно урезонила его мать. – Такое поведение не подобает королеве. Королева должна прежде думать о своем народе, а собственные желания отодвигать подальше.
– Если бы я себе угождала, – добавила Вайолет, – я бы позволила забрать нашего Барри после того, как он в первый раз поджег школу.
– Но ты исполнила свой долг, – заметила королева, – ты защитила сына.
– Ну, – сказала Вайолет уклончиво, – я защищала его, пока он не запалил церковь, тогда мне пришлось исполнить свой долг, и я сдала его. Там как раз шла свадьба в тот момент.
Королева, понизив голос, спросила Чарльза:
– Ну как я могу выбрать одну из них? Это невозможно.
– Это категорически неприемлемое положение, – ответил принц. – Нужно вопреки всему надеяться, что Сынок Инглиш победит на выборах.
– Сроду не голосовала за консерваторов, – доложила Вайолет. – Но эти кромвеляки больше не за бедных и пролетариев.
– Поскольку я королевского рода, пусть хотя бы номинально, мне всегда запрещалось голосовать, – сказал Чарльз.
– А нашему Барри запрещено так и так. Во – первых, он преступник, а во – вторых, долбанутый на всю голову.
– Видишь, мама, в какой мы компании? – вскинулся Чарльз. – Нас лишили права голоса наравне с преступниками и долбанутыми на всю голову.
– Если ты не хочешь быть королем, передай трон Уильяму! – вспылила королева.
– Ты хочешь сказать – передай чашу с ядом! – взревел Чарльз.
И бросился вон, с грохотом захлопнув заднюю дверь.
Не услышав звука выкатываемого мусорного бака, королева заметила:
– Похоже, он предоставил мне самой разбираться с моим мусором.
Вайолет вздохнула:
– Жаль, что мы не можем спустить с наших взрослых детишек портки да хорошенько всыпать по заднице, а?
Королева надела шляпку и пальто и на пару с Вайолет, борясь со встречным ветром, покатила мусорный бак к полицейскому кордону на выезде из переулка Ад.
Камилла перелистывала зачитанный до дыр выпуск «Коня и гончей». Пачку журналов она привезла с собой из внешнего мира. Они служили ей подспорьем, когда трудности новой жизни грозили опрокинуть и утопить. Камилла рассматривала лошадей и знакомые лица друзей; подписи под иллюстрациями она практически помнила наизусть: «Майор Джереми Ярнольд рассказывает анекдот достопочтенной леди Фионе Лейтон – Хейдж на охотничьем балу в Смокингтон – Менор». Даже рекламы на задней стороне обложки утешали ее.
Собаки в полном составе валялись на диване. Обычно это им запрещалось, но у Камиллы не было сил орать и сгонять псов. Чарльз частенько поддразнивал ее, говоря, что она относится к собакам будто к лохматым детишкам и вечно потакает их капризам.
– А вы, кажется, довольны жизнью, сладкие мои, – сказала Камилла.
– Тебе, может, и кажется, что я доволен, – проскулил Фредди, – но это потому, что у собак почти нет мимики. На самом деле меня терзают ревность и злоба.
Тоска прорычала:
– Да ладно уже, Фредди. Ступай к той дешевой сучке Бритни.
– С этим Лео ты выставляешь себя на посмешище! – взлаял Фредди. – Ты взрослая сука, а он едва от титьки оторвался.
Лео поднял большую голову и понюхал у Тоски между ног.
– Тебе это не нравится, потому что я больше не позволяю мной помыкать, – прорычала Тоска.
– В помесях не бывает толку, – загавкал Фредди. – Ты породистая, а он дворняга. Ты ведь ничего не знаешь о его происхождении.
– Мы будем вместе до конца наших дней, – гавкнула в ответ Тоска.
– Когда у меня отрастут яйца, – проворчал Лео, – мы заведем своих щенят, правда. Тоска?
Фредди наскочил на Лео и укусил его за нос, заставив пса завыть от боли. Тоска схватила Фредди за глотку, и немедленно все три собаки сцепились в яростной схватке. Чарльз вбежал в комнату, где Камилла тщетно пыталась разнять драку.
– Фредди, а ну прекрати! – завопил Чарльз и, схватив пса за ошейник, швырнул на пол.
– Почему ты выделяешь Фредди?! – возмутилась Камилла. – Они все трое дрались.
– Потому что этот гаденыш сам по себе, – сказал Чарльз.
– Неправда, он славный малыш.
Фредди лежал на спине у ее ног и жалобно поскуливал.
– Ты его ушиб, – упрекнула мужа Камилла.
– Любой дурак, имеющий глаза, увидит, что он притворяется, – возразил Чарльз.
– Не говори ерунды. – Камилла наклонилась и бережно взяла Фредди на руки. – Собаки не умеют хитрить, бедняжка вправду ушибся.
– Да Фредди артист почище Лэсси, – залаяла Тоска.
– Тихо, Тоска! – прикрикнул Чарльз.
– Чего это ты нападаешь на моих собак? – вскинулась Камилла.
– Потому что твои собаки подлые вредители. Мне вот не приходится школить Лео.
Лео спрыгнул с дивана, встряхнулся, потянулся и, притрусив к Чарльзу, потерся головой о его бедро.
– Идем, Лео, – позвал Чарльз, – займемся с тобой мусорным контейнером.
Камилла подошла к окну и вместе с Фредди стала наблюдать за борьбой Чарльза с мусорным контейнером. Крышка контейнера то и дело распахивалась, словно огромная зевающая пасть, и мусор вываливался и разлетался по дороге.
Беверли Тредголд постучалась в заднюю дверь, крикнув:
– Всего лишь я!
На ней был розовый спортивный костюм и новые с виду белые кроссовки.
– Я опять побираться, – сообщила она. – Не продашь баночку собачьего корма, а, Кэм? Тони пугает, что будет кормить Кинга этим фаршем в жестянках, который мы получаем в пайке.
– Мне страшно жаль, Бев, но у нас и своим‑то не хватает.
– Этот сраный Кинг разорит нас дотла, – пожаловалась Беверли. – Он меня уже достал, мать его за ногу. Но хорошо, что хотя бы твоей головной боли у нас нет.
– Это какой? – удивилась Камилла. – У меня их так много.
– А какую собаку оставить, а каких двух на мыло, – радостно пояснила Беверли.
И тут же рассказала Камилле про готовящийся закон об ограничении собак, и это было все равно что бросить гранату в дом, где загорелась сковорода на плите. И то, что Чарльз уже выказал свою волю, выделив Лео и отбросив ее собак, не удивило Камиллу. В конце концов, Чарльза смолоду учили дворцовым интригам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: