Оливия Агостини - Ржавчина в крови
- Название:Ржавчина в крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02900-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Агостини - Ржавчина в крови краткое содержание
Режиссёр Ферруччо Тьецци задумал снять фильм «Ромео и Джульетта». Выбрать актёров на главные роли оказалось нетрудно: юные Френсис Фремптон и Лавиния Олифэнт на первом же кастинге очаровали режиссёра.
На съёмках день за днём связь Френсиса и Лавинии крепнет, а грань между реальностью и вымыслом становится всё прозрачнее, и уже невозможно отличить историю любви на съёмочной площадке и вне её. Их чувствам предстоят большие испытания, но ведь Шекспир давно уже нас предупреждал…
Ржавчина в крови - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
112
Конечно, Ферруччо (англ.).
113
Бог из машины. Выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора (лат.).
114
Мне хотелось бы, чтобы мы остались тут навсегда (англ.).
115
Моё дитя (англ.).
116
Да, слишком рано (англ.).
117
Френсис специально заменяет наречение early (рано) наречием late (поздно). У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт I, сцена 4: I fear, too early: for my mind misgives … — Авт.
118
Бей в барабан! (англ.).
119
О, это не проблема, Ферруччо (англ.).
120
О, это не проблема, Ферруччо (англ.).
121
Какая прекрасная мысль! (англ.).
122
Это наш Ромео (англ.).
123
Привет (англ.).
124
Рада видеть вас (англ.).
125
О, благодарю (англ.).
126
Королева (англ.).
127
Смуглый (англ!).
128
Дог (итал.).
129
Увидишь (англ.).
130
Ох, бедная Люси! (англ.).
131
Надо же! (англ.).
132
Пожалуйста (англ.).
133
Тогда беру кока-колу (англ.).
134
Не волнуйся! (англ.).
135
Дай мне подумать (англ.).
136
Что за сюрприз? (англ.).
137
Сиенское Палио — традиционные скачки, проходящие дважды в год: 2 июля и 16 августа в Сиене. В них каждый раз участвует десять контрад — районных команд. Каждая имеет свой герб и традиционные цвета, в которые одевается представляющий её всадник. Всего в Сиене 17 контрад.
138
Я посоветовал бы ягоды со взбитыми сливками (англ.).
139
Так жарко (англ.).
140
Через несколько минут начнутся скачки (англ.).
141
О боже! Это чудовищно! (англ.).
142
Нет, правда (англ.).
143
Эй, Френсис! (англ.).
144
Мне жаль! (англ.).
145
Как ты посмел! (англ.).
146
Не говори мне, будто не знал! Прошу, не говори (англ.).
147
О нет, Ферруччо (англ.).
148
И тогда я позвонила Люси (англ.).
149
Лавиния больше не будет сниматься (англ.).
150
Эвелин, ты не можешь это сделать! (англ.).
151
Поздравляю! (англ.).
152
И что? (англ.).
153
Да (англ.).
154
Прости (англ.).
155
Пожалуйста (англ.).
156
Не могу (англ.).
157
Но не могу (англ.).
158
Да (англ.).
159
Как ты себя чувствуешь? (англ.).
160
Почему? (англ.).
161
Мне кажется, мы сейчас оба слишком устали, чтобы разговаривать (англ.).
162
Спокойной ночи (англ.).
163
В Италии принято чистить зубы после завтрака (англ.).
164
Да! (англ.).
165
Хорошо, мы готовы (англ.).
166
Понятно? (англ.).
167
Всё в порядке? (англ.).
168
О, любовь моя! Жена моя! (англ.).
169
За мою любовь! (англ.).
170
О дорогой брат! (англ.).
171
Идём, идём, дорогая Джульетта (англ.).
172
Не могу больше оставаться! (англ.).
173
Что за шум? Так буду краткой. О счастливый кинжал! (англ.).
174
Начало стихотворения Джона Китса «Что сказал дрозд». Перевод С. Сухарева.
Интервал:
Закладка: