Антония Байетт - Джинн в бутылке из стекла «соловьиный глаз»
- Название:Джинн в бутылке из стекла «соловьиный глаз»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антония Байетт - Джинн в бутылке из стекла «соловьиный глаз» краткое содержание
Джинн в бутылке из стекла «соловьиный глаз» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[40]Мурад III- турецкий султан, правил в 1574-1595 гг.
[41]Айя-София – храм Святой Софии в Стамбуле, наиболее значительный памятник византийского зодчества. Сооружен в 532-537 гг. Анфилием из Тралл и Исидором из Милета.
[42]Герберт Маркузе (1898-1979) – немецко-американский философ и социолог. С 1934 г. жил в США. В 60-х годах выдвинул идею о том, что рабочий класс якобы утратил революционную роль, которая перешла к «аутсайдерам» и радикальным слоям студенчества и интеллигенции. Теории Маркузе во многом определили идеологию левоэкстремистских движений на Западе.
[43]Ататюрк ( букв. «отец турок») Мустафа Кемаль (1881-1938) – руководитель национально-освободительной революции в Турции 1918-1923 гг. Первый президент (1923-1938) Турецкой Республики.
[44]«Трисграм Шенди» («Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена») – роман Лоренса Стерна (1713-1768), английского священника и писателя, зачинателя литературы сентиментализма.
[45]Ковры с коротким ворсом, паласы (перс).
[46]Я говорю по-французски (франц.). По-итальянски тоже. Бывал в Венеции (итал.).
[47]Я предпочитаю французский (франц.).
[48]Английский (франц.).
[49]Сулейман I Кануни (Законодатель), в европейской литературе «Великолепный» (1495-1566) – турецкий султан, при котором Османская империя достигла высшего политического могущества.
[50]Теннис на траве (франц.).
[51]Шесть-шесть, первая партия. Решающая игра. Подает Беккер (англ., франц.).
[52]Договорились (франц.).
[53]Дерьмо собачье. Что это со мной? (нем.).
[54]Дерьмо . Почему я не могу… (нем.).
[55]Профессиональная оговорка (франц.).
[56]Международное религиозно-светское общество «Гидеонс интернэшнл», созданное в 1898 г., снабжает Библиями отели и гостиницы.
[57]Книга Песни Песней Соломона, 6, 10.
[58]Там же, 8, 8.
[59]Не англы, но ангелы (лат.).
[60]Царица Савская – легендарная царица Сабейского царства (Сабы) в Южной Аравии. Услышав о славе царя Соломона, она (по одной из версий) прибыла в Иерусалим, чтобы испытать его загадками, и изумилась его мудрости. В мусульманской традиции носит имя Билкис.
[61]Сэмюэл Джонсон (1709-1784) – английский лексикограф, издатель, критик, поэт, драматург, биограф.
[62]Джордж Беркли (1685-1753) – английский философ, представитель субъективного идеализма.
[63]Томас Гоббс (1588-1679) – английский философ, создатель первой законченной системы механистического материализма.
[64]Феромоны – химические вещества, вырабатываемые эндокринными железами животных. К феромонам относятся по ловые аттрактанты. вещества тревоги, сбора и т.п.
[65]Засахаренные каштаны (франц.).
[66]Яблочный торт (франц.).
[67]Тахмасп I, Персидский (1513-1576) – шах из династии Сефевидов .
[68]Бурса (Бруса) – город на северо-западе Турции. Основан во II в. до н.э.(Пруса). В 1326 г. завоеван турками и стал первой столицей Османского государства.
[69]Селим II (1524-1574) – единственный оставшийся в живых сын Сулеймана Великолепного, правил в 1566 – 1574 гг.
[70]Синаи (1489 или 1490-1588) – знаменитый турецкий архитектор и инженер. Им построена, в частности, мечеть Сулеймание в Стамбуле (1550-1557).
[71]Мурад III (1546-1595) – сын Селима II.
[72]Мехмед III (1566-1603) – сын Мурада III .
[73]Мустафа I (1590-1617) – сын Мехмеда III, свергнут с престола.
[74]Осман II (1603-1622) – сын Ахмеда I и внук Мехмеда III, зверски задушен.
[75]Мурад IV (1612-1640) – сын Ахмеда I, брат Османа II.
[76]Ибрагим (1615-1648) – сын Ахмеда I, брат Мурада IV; известен своим безумием и экстравагантными выходками; убит в 1648 г.
[77]Кай Кавус – в иранской мифологии второй царь из династии Кейянидов, богоборец. В «Шахнаме» Кай Кавус, желая уничтожить зло, отправляется в поход против царства дэвов, но, ослепленный, призывает на помощь богатыря Рустема, который освобождает его и возвращает ему зрение с помощью печени дэва. Рустем спасает Кай Кавуса и тогда, когда тот, соблазненный Иблисом, хочет подняться в небеса с помощью орлов, но вместе с обессилевшими птицами падает на землю.
[78]Чимборасо – потухший вулкан в Эквадоре, в Андах; 6 262 м.
[79]Котопахи – вулкан в Эквадоре, в Андах; самый высокий действующий вулкан в мире; около 6 000 м.
[80]Попокатепетль – действующий вулкан в Мексике; 5452 м.
[81]Эндрю Марвелл (1621-1678) – английский поэт и сатирик. Имеется в виду его знаменитое стихотворение «Застенчивой возлюбленной».
[82]Волшебная лоза – прут из ивы или орешника, который якобы указывает, где находятся грунтовые воды или металлы.
[83]Самарра – город в Ираке на реке Тигр.
[84]Джордж Элиот (настоящее имя Мэри Анн Эванс, 1819-1880) – английская писательница. Лидгейт – герой романа Дж. Элиот «Миддлмарч».
[85]Томас Гейнсборо (1727-1788) – английский живописец.
[86]Тысячелистник (итал.)
Интервал:
Закладка: