Сю Фудзисава - Вода камень точит
- Название:Вода камень точит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-10787-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сю Фудзисава - Вода камень точит краткое содержание
Обманчиво мирный психологический роман от «японского Ирвина Уэлша», записного скандалиста Сю Фудзисавы. Тридцатилетний герой романа «Вода камень точит» работает в газете. специализирующейся на материалах о домашних животных, раздумывает, не перейти ли в газету некрологов «Свастика», — и собирается жениться. Мысль о предстоящей свадьбе, о том. что придется менять весь уклад жизни, повергает его в ужас, испытывает его психику на прочность самым жестоким образом.
Вода камень точит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я сразу позвоню, — сказал Миясэ, чтобы побыстрее избавиться от гнетущего голоса на другом конце провода и закурил.
Какой мрачный голос у этой женщины! — говорит Нисикава, почесывая линейкой спину, и добавляет: — Как у покойника.
— …Она и есть покойник.
Держа сигарету своими длинными пальцами, Миясэ вспоминает мутные глаза Савамуры за стеклами темных очков. Итак, он обнаружил, что готов перейти на работу в газету «Свастика» с твердой зарплатой в пятьсот тысяч иен хоть к покойнику, хоть к голубому. И все это для того, чтобы не допустить краха их отношений с Тамаки. Для совместной жизни с Тамаки, которая спала с незнакомцем в Кобе? А может, в этом и заключается план Тамаки, как жить с мужчиной, которого мучают подозрения, — сохранять реальный или надуманный секрет?
Пожевывая фильтр сигареты, Миясэ набирает номер типографии «Тайё» и просит, чтобы его соединили с газетой «Мёдзё». Потом он слышит привычный голос секретарши — женщины средних лет и, наконец, глухой голос Савамуры: «Слушаю!»
Здравствуйте, вас беспокоит Миясэ из «Компанимару».
— A-а…
Наступает длительное молчание, в трубке слышны разговоры сотрудников отраслевых газет.
— Ну как, решился? Вообще-то мог бы сам подойти ко мне.
— Судя по всему, господин Ёсикура умер от рака печени? — говорит Миясэ нарочито веселым голосом.
— Да… умер. — Слышится шуршание-это Савамура достает из бумажного пакетика дзинтан. — Ну и что же ты надумал?
— Да вот хотелось бы серьезно обсудить ваше предложение…
Говоря эти слова, он слышит, как цокает языком Нисикава. По тону разговора он наверняка понял, что речь идет о переходе на новую работу.
— Однако… не подходишь ты нам, Миясэ.
— Что?
— У тебя в последнее время, прямо говоря, испортилось лицо… Сегодня целый день за тобой наблюдал — плохое лицо. Дело в том, что нашей фирме нужно ничего не выражающее лицо, как у покойника. Помнишь, ты кричал кому-то «сдохни»? Это в нашей работе никак нельзя. Нельзя показывать, что ты живой. Люди, пока живы, ничего не значат…
— Идиот!!!
Заорав, Миясэ бросает трубку. Нисикава, посмеиваясь, смотрит ему в лицо.
— Как ты грубо кладешь трубку. Так с клиентами не разговаривают!
— Это… покойник!
Ему видится Савамура, который сидит в своей зловонной норе, подняв на лоб солнечные очки, и вытирает тыльной стороной ладони выступившие от смеха слезы. Обвитый потемневшими кишками нескольких трупов, он с наслаждением готовит свое дурно пахнущее варево из некрологов. В его распоряжении карандаш «2М», рукописные листы, телефон и страсть к покойникам.
Думая уже о доставленной, наверное, на квартиру в Готанде двуспальной кровати цвета слоновой кости, Миясэ пишет статью о кастрации и стерилизации кошек и собак. Ангорка, конечно, уже нашла свое место — удобно устроилась на новой софе и умывается лапой. Тамаки тоже рядом. Теперь вдвоем они одинаково смотрят на пока еще пустую квартиру.
…То, что ты… думаешь…
Это Тамаки говорит мне, находящемуся в ней мужчине, который занимался онанизмом, представляя ее соитие с незнакомцем из Кобе? Или же это приглашение полностью доверять любимому человеку?
Миясэ чувствует, как в белой пелене призрачного леса Тамаки сурово испытывает его. Нет, она правильно сказала — все это мое воображение? Тамаки думала о совсем другой кошке, полной противоположности ангорки…
Изо рта вырывается легкий смешок. Он превращается в пузырьки, которые, извиваясь, поднимаются вверх. «Как застывшая пена, бесформенные камушки», — думает Миясэ.
Его карандаш бежит по бумаге. Стоимость операции одной суки около тридцати пяти тысяч, кобеля — тысяч двадцать пять, для кошек цены пониже.
Примечания
1
Единица измерения площади в Японии, соответствует 1,6 кв. м.
2
Единица измерения площади в Японии, соответствует 3,3 кв. м.
3
Четвероногий друг.
4
По 100-балльной системе оценок.
5
Синтоистский храм.
6
Традиционная прическа молодой девушки с узлом на затылке.
7
Острое соленье из китайской капусты, потребление которого располагает к приему спиртного. Корейское блюдо.
8
В японском языке это пишется иероглифом — герб в форме буддийской свастики — древнего индийского знака счастья и добродетели.
9
Комната в японском стиле.
10
Плоская рыба размером около 50 см, широкая голова которой постепенно переходит в узкий хвост.
11
Гийом Аполлинер (1880–1918) — французский поэт-авангардист.
12
Мясо на ребрышках, корейское блюдо.
13
Фамилия Мори, по-русски «лес», весьма распространена в Японии.
14
Дворец восходящего солнца.
15
Поистине народная японская игра. Редкий японец не зайдет после работы в патинко, где среди грома музыки в сигаретном дыму посетители стараются попасть металлическими шариками в лузы на вертикальной площадке за стеклом.
16
Кольцевая линия электрички в Токио.
17
Office Lady, служащая.
18
Аналог нашей чебуречной, с той лишь разницей, что в масле там жарят другие полуфабрикаты.
19
Коробочка с едой.
20
Мифический персонаж доисторической Японии.
21
Дзинтан — средство, отбивающее неприятный запах изо рта.
22
Рене Магритт (1896–1967) — бельгийский художник-сюрреалист.
23
Тонко нарезанная говядина, сваренная в кипятке с овощами. Японское блюдо.
24
«Отрезать голову» — в Японии этот жест означает увольнение.
Интервал:
Закладка: