Джозеф Хеллер - Лавочка закрывается
- Название:Лавочка закрывается
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Харьков
- ISBN:5-237-01495-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Хеллер - Лавочка закрывается краткое содержание
«Лавочка закрывается» (1994) — это продолжение знаменитого романа «Поправка-22». Действие романа отнесено к нашим дням, постаревшим героям под семьдесят. Но их связывает память о прошлом и войне. Теперь, когда молодым война кажется не то страшноватой сказкой, не то приключенческим сериалом, для участников она сделалась и памятью о юности, и самым сильным переживанием за всю жизнь. Жизнь кончается, лавочка закрывается, все видится отчетливее, и даже в том вывихнутом мире, который всегда занимал Хеллера, вещи встают на свои места. И приходят горькие мысли о том, «что у каждого в этом мире есть права, но никому не позволено ими пользоваться».
Лавочка закрывается - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 300. …Воннегут… так и написал об этом в своей книге.. . — в романе «Бойня номер пять».
Стр. 308. Адлай Стивенсон (1900–1965) — американский государственный деятель и дипломат, в 1960–1965 — посол США при ООН.
Стр. 310. «Götterdämmerung» — «Гибель богов», опера Рихарда Вагнера из цикла «Кольцо нибелунга».
Стр. 311. Брукнер — Антон Брукнер (1824–1896), австрийский композитор и музыкант, один из крупнейших симфонистов XIX века.
«Кольцо» — речь идет об оперном цикле «Кольцо нибелунга» Рихарда Вагнера, в который входят «Золото Рейна», «Валькирия», «Зигфрид», «Гибель богов».
Сто. 313. Смитсоновский институт — научное учреждение, основанное на средства, завещанные английским химиком и минералогом Дж. Смитсоном.
Стр. 316. «Сакс», «Секрет Виктории», «Фредерике из Голливуда» — фешенебельные магазины в Нью-Йорке.
Стр. 318. «Тристан» — имеется в виду опера Р. Вагнера «Тристан и Изольда».
Стр. 321. «Лоэнгрин», «Мейстерзингеры» — оперы Вагнера.
Стр. 331. «La Bohéme» — опера итальянского композитора Джакомо Пуччини «Богема».
«Das Reingold» — «Золото Рейна», опера Р. Вагнера.
Стр. 349. «Häagen Dazs» — в переводе с датского «добрый день»; так называется фирма по производству одного из самых дорогих в США сортов мороженого.
Стр. 353. Аэроплан Линдберга — Чарльз Линдберг (1902–1974), американский летчик, в 1927 году совершил первый беспосадочный перелет из США во Францию.
Стр. 368. Трумен Капоте (1924–1984) — американский писатель.
Ирвин Фауст (родился в 1924) — американский писатель.
Стр. 369. Эрнест Хемингуэй (1899–1961) — американский писатель.
Юджин О'Нил (1888–1953) — американский драматург.
Теннеси Уильямс (1911–1983) — американский драматург и прозаик.
Уильям Фолкнер (1897–1962) — американский писатель.
Джеймс Джойс (1882–1941) — ирландский писатель, один из столпов авангардизма.
Генри Джеймс (1843–1916) — американский писатель и историк литературы.
Джозеф Конрад (1857–1924) — английский писатель, автор неоромантических романов.
Ежи Козински (1933–1991) — американский драматург и сценарист.
Вирджиния Вулф (1882–1941) — английская писательница и литературный критик.
Артур Кёстлер (1905–1983) — английский писатель и философ.
Сильвия Плат (1932–1963) — американская поэтесса.
Марсель Пруст (1871–1922) — французский писатель.
Стр. 370. Бруно Гауптман, казненный похититель ребенка Линдберга… — речь идет об одном из первых в современной истории случаев киднеппинга; у летчика Чарльза Линдберга (см. примечание к стр. 353) был похищен ребенок, похититель потребовал выкуп за его возвращение. Был пойман и впоследствии казнен подозреваемый в похищении, некто Бруно Гауптман. Ребенок Линдберга так и не был найден.
Мерилин Монро (1926–1962) — знаменитая американская киноактриса.
Авраам Линкольн (1809–1865) — 16-й президент США (1861–1865).
Фиорелло X. Лагуардия (1882–1947) — американский политический деятель, мэр города Нью-Йорка (1933–1945).
Стр. 375. Ричард Никсон (1913–1996) — 37-й президент США (1969–1974).
Стр. 394. …затеяв запоздалую борьбу за возвращение себе всех тех блестящих новеньких десятицентовиков, что он раздавал направо и налево… — см. примечание к стр. 112.
Стр. 395. …похитителя, укравшего ребенка у Линдберга… — см. примечание к стр. 370.
Стр. 397. Уотерфордская хрустальная ваза — г. Уотерфорд известен по расположенному там заводу по производству хрусталя.
Стр. 399. Хэллоуин — канун так называемого «Праздника всех святых», вечер 31 октября.
Стр. 409. «Король и я» — популярный в 50-х годах мюзикл, шел на Бродвее с участием известного актера Юла Бриннера.
Стр. 433. Шейлок — персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец», это имя стало нарицательным для обозначения безжалостного ростовщика.
Стр. 440. Он представился как Уоррен Хэккер — «хэккер» на профессиональном языке компьютерщиков обозначает программиста, умеющего создавать более или менее полезные программы, но обладающие определенными дефектами, компьютерного взломщика.
Стр. 442. Храм Дендура — часть стены древнеегипетского храма, выставленная в музее «Метрополитен» (см. также примечание к стр. 444).
Стр. 443. …пара Марлонов Брандо в роли Стэнли Ковальски… — Марлон Брандо — знаменитый американский актер, исполнивший, в частности, и роль Стэнли Ковальски, героя пьесы Т. Уильямса «Трамвай-желание».
Стр. 444. Хэмфри Богарт — известный американский актер.
Джейн Эйврил (1868–1943) — известная балерина, изображена на знаменитой картине Тулуза Лотрека в костюме змеи.
Стиль Директории — стиль в искусстве, характерный для эпохи французской революции конца XVIII в.
Стиль эпохи Регентства — стиль в искусстве, характерный для эпохи несовершеннолетия французского короля Людовика XV (1710–1774), занявшего французский престол в 1715 г.
Двор Чарльза Энгельхарда, Патио Блюменталя — реальные экспонаты музея «Метрополитен». Фигурируют здесь, как и храм Дендура (см. примечание к стр. 442), в связи с тем, что администрация музея и в самом деле устраивает для желающих обеды и приемы в интерьерах этих экспонатов.
Стр. 447. «Танец подмастерьев» — из оперы Р. Вагнера «Мейстерзингеры».
Мальчики-держатели обручальных колец — на американской свадьбе обычно присутствуют два мальчика, несущие кольца жениха и невесты.
Стр. 456. Арнольд Скаази — современный известный модельер, у которого одевались многие знаменитости.
Стр. 459. Мортимер Саклер — известный меценат, жертвовавший крупные суммы музею «Метрополитен».
Стр. 461. Фарфор… от Сноуда — «Сноуд» — известная английская фирма по изготовлению фарфора, основана в 1861 году.
Стр. 462. Джордж Сегал (родился в 1924 г.) — известный американский скульптор и художник.
Стр. 463. Клем — разновидность промысловых моллюсков.
Стр. 484. …земля снова становится безвидной и пустой. — Согласно Бытию (1:2), до акта творения «Земля была… безвидна и пуста».
Стр. 497. «Миддлмарч» — самый известный роман Джорджа Элиота — псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819–1886).
Примечания
1
Внимание, как поживаешь, привет, нет, конечно. (нем.).
2
Большое спасибо. (нем.).
3
Негра. (идиш).
4
Крик. (идиш).
5
Господин рейхсмаршал. ( нем. ).
6
Меня зовут Лю. ( нем. ).
7
Пожалуйста. Как вас зовут? Спасибо. Сколько вам лет? Тысяча благодарностей. Откуда ты приехал? Спасибо. ( искаж. нем. ).
8
Интервал:
Закладка: