Люси Хокинг - Пресыщение
- Название:Пресыщение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора. ТИД Амфора
- Год:2007
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-367-00534-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Хокинг - Пресыщение краткое содержание
Первый роман английской журналистки и писательницы Люси Хокинг сочетает в себе элементы социальной сатиры, детективного жанра и романтической комедии.
Судьба благосклонна к Уильяму Гаджету: у него есть престижная, высокооплачиваемая работа, шикарная квартира, целый набор кредитных карт и даже собственный слуга. Но вскоре Уиллу придется узнать цену той единственной вещи, которую нельзя купить.
Поздно ночью он бежит из своей квартиры в Ноттинг-Хилле в одной пижаме и исчезает. Друзья Уильяма мобилизуют все свои силы, чтобы узнать, куда он пропал и могут ли они его спасти. Захваченные шпионским азартом, приятели даже не подозревают, с каким могущественным противником им предстоит столкнуться…
Пресыщение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На рассвете он оказался на берегу тихого озера. На зеленом холме Уилл увидел знакомый дом из серого камня. Когда-то, в годы учебы в университете, он провел здесь немало счастливых дней. Иной раз он с друзьями покуривал марихуану на верхнем этаже, или же они устраивали пикники на берегу, стащив спиртное из буфета. И вот теперь перед Уиллом вновь был Кэйтнесс-хаус, владение Мака, или лорда Дугала Макдугала. Из последних сил он устремился вверх по склону и постучал в дверь.
Аллен проснулся на импозантной кровати с балдахином, в комнате Кэйтнесс-хауса, выходившей окнами на бухту. Возле него сидела леди Макдугал в очках, она уже в сотый раз перечитывала один и тот же номер журнала «Райдерс».
– А, Мод, – произнес он слабым голосом. – «Выйди в сад, когда ночь летучей мышью улетит».
– Аллен, вы еще в бреду? – спросила леди Макдугал.
– Это Теннисон, – ответил он. – Он написал это своей любимой женщине.
– О, хватит, старый глупец. Скажите лучше, что вы делали в моих лесах и почему у вас случился сердечный приступ.
Он тихо рассмеялся и сказал:
– А вы все та же. Теперь я при смерти, и вы по-прежнему отказываете мне в милосердии.
– Ради бога, вы в моем доме, неужели я допущу, чтобы кто бы то ни было умер здесь?
– И кто еще пошел бы на это, чтобы оказаться в вашей постели? – спросил он, закрыв глаза.
– Это тоже Теннисон? – осведомилась она.
– Нет, это Аллен Маккреди. Собственное сочинение, – сказал хозяин Берримора.
– Так и есть! Вы пропадаете на месяцы, а потом отдаете свой замок людям, поклоняющимся солнцу, и вот теперь ни с того ни с сего объявляется друг моего сына и заявляет, что вы в моем лесу, да еще и с девицей в четыре раза моложе вас. Черт возьми, Аллен Маккреди, как вы объясните все это?
– Как же я люблю, когда вы злитесь, – сказал Аллен. – Но это не тот случай. Моди, почему вы не вышли за меня замуж? Почему?
– Потому что я уже была замужем за Аласдайром, когда мы с вами познакомились. И вы это прекрасно знаете, – строго сказала она.
– О, это ничего не значит, – ответил Аллен и снова рассмеялся.
– Вы – самый несносный из всех мужчин, которых я знала, – сказала Мод, не в силах сдержать смех.
Через пять минут в комнату вошел Уилл. Он с удивлением обнаружил смеющихся Аллена и леди Макдугал, и слезы текли по их щекам. Они даже не заметили его появления, и Уилл тихонько прикрыл дверь и спустился вниз, оставив их наедине.
Над Кэйтнессом уже опустилась ночь, когда на покрытой гравием дорожке притормозил «лендровер». Из машины вышел Джеймс, обычно невозмутимый дворецкий был бледен – он не привык ездить с такой бешеной скоростью. Он встречал Мака в аэропорту Инвернесс, но тот настоял на том, что сам поведет машину, не желая тратить драгоценное время в дороге.
– Ну наконец-то, – сказала леди Макдугал, увидев входящего в дом сына. – Я знала, что без тебя тут не обошлось. И что, черт возьми, с твоими глазами?
– Здравствуй, мама. Как ты? – сказал Мак и поцеловал ее в щеку. Как магнит, Мак обладал способностью притягивать к себе чужие беды. – Скажи мне, ты случайно не приютила в доме одного парня по имени Уильям?
Леди Мак взорвалась.
– О, черт возьми, Дугал! Берримор сгорел дотла, у меня на кухне столовалась добрая половина полицейских Абердиншира, у меня в гостиной девочка, которая числится среди пропавших без вести, а наверху Аллен Маккреди совещается со своим адвокатом.
– Что здесь делает Маккреди? – сердито спросил Мак.
– Твой друг привел его. Очевидно, ты оставил Гаджета в Берриморе несколько недель назад. Удивительно, ты был рядом и даже не удосужился навестить меня. Все носишься по свету и спасаешь разных мумбо-юмбо, – бранилась леди Мак, она никогда не отличалась политкорректностью. – Но ты обязан помнить о своем долге, здесь твой дом, ты должен смотреть за поместьем. Что бы сказал твой бедный отец…
– Бедный отец сказал бы, – сухо заметил Мак, – чтобы я немедленно вышвырнул Маккреди из нашего дома.
– Это пока еще не твой дом, пока не твой, – ответила леди Мак. – И если Аллен пожелает, он останется.
– Боже, мама. Только не Маккреди. С какой стати, разве мы ему чем-то обязаны?
Леди Мак выпрямилась во весь рост и окинула сына суровым взглядом, готовая дать ему резкий отпор, но в этот момент из гостиной высунулся свежевыбритый и принявший ванну Уилл, привлеченный криками.
– Мак! – сказал он. – Наконец-то! Хоть кто-то сможет объяснить мне, что происходит.
– Гаджет, – сказал Мак и поспешил заключить Уилла в дружеские объятия. – Как же я рад тебя видеть, ты даже не представляешь.
– Так что же происходит?
– Это довольно длинная история. Думаю, тебе лучше присесть.
Они направились в гостиную, и Уилл уже устроился в уютном кресле с подлокотниками, когда заметил, что Мак застыл в дверях. Он не сводил глаз с Мечты. На самом деле девушку звали Луизой. Она сидела у камина в старом джемпере, и ее ниспадающие светлые волосы показались Маку золотым ореолом. Это же настоящий ангел, сразу решил он.
– Учти, дружище, – сказал Уилл, заметивший выражение лица Мака, – ей всего лишь девятнадцать.
– Ну и что? – ответил Мак. – Мне только тридцать три.
Луиза уже узнала в нем того гиганта, который привез Уилла в Берримор.
– А, это вы, – сказала она, и ее голубые глаза засияли. – Так вы – настоящий.
– И даже очень, – сказал Мак, подойдя к ней и опускаясь на колени.
– А вы герой, – добавила Луиза.
– В некотором роде, – скромно ответил он. Вот уже столько лет ему так хотелось услышать эти слова.
– Не забудьте про меня, – пробормотал Уилл. Ему было обидно, что его собственный героический вклад не удостоился восхищенного взгляда девушки.
– Мне нужно поговорить с Уиллом наедине, – мягко обратился Мак к Луизе. – Там, внизу, полицейские, они хотят задать тебе несколько вопросов. А потом я отвезу тебя к родителям.
– Подожди, – возразил Уилл. – Это я ее спас. И потому я должен отвезти ее домой.
– Во-первых, – сказал Мак, умевший при желании очень четко выражать свои мысли, – ты еще до сих пор в шоке, я не думаю, что ты в состоянии адекватно оценивать обстановку. Во-вторых, стоит тебе только выйти за ворота, как ты тут же окажешься в окружении тысяч людей, желающих побеседовать с тобой. В-третьих, у меня есть машина, а у тебя нет.
– Хм-м. – Уиллу пришлось признать свое поражение. – Но ты ведь расскажешь ее родителям, что это я спас ее из Берримора и рисковал при этом?
– Ну конечно, – успокоил его Мак с намерением не забыть и о себе самом, когда встретится с ее родителями. – Не исчезай, – крикнул он вслед покидавшей гостиную Луизе. – Я тоже кое о чем хочу спросить тебя.
Глава пятнадцатая
Через пару часов Мак и Уилл, потягивая виски, сидели у камина в компании собак, мирно расположившихся у их ног.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: