Мейв Бинчи - Дом на Тара-роуд
- Название:Дом на Тара-роуд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СЛОВО/SLOVO
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-387-00452-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейв Бинчи - Дом на Тара-роуд краткое содержание
Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.
Дом на Тара-роуд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рия и дети устроили для Дэнни экскурсию. Показали ему все достопримечательности Стонифилда и закончили поход в закусочной у остановки автобуса, на котором Энни и Брайан должны были добраться до Мэйнов.
Зак и Хьюби пришли проводить их.
— Без тебя здесь будет скучно, — сказал Зак.
— А мне будет скучно с Келли. Сам знаешь, она девчонка, — ответил Брайан. Зак сочувственно кивнул.
— Если этот Шон Мэйн прикоснется к тебе хоть пальцем, я узнаю и прилечу тут же, — пригрозил Хьюби.
— Перестань говорить о пальцах. Тебя слышат мои родители, — ответила ему Энни.
Дэнни и Рия сели в машину и поехали обратно на Тюдор-драйв.
— Ты правильно сделала, что привезла их сюда. Эти каникулы они запомнят надолго.
— А ты оплатил их проезд. — Рия следовала заранее обдуманному плану. В ее списке значилось: «Облегчи ему задачу. Держись спокойно и даже холодновато. Не давай ему считать себя злодеем. Не торопись. Не говори, что всегда верила в его возвращение. Не спрашивай о будущем Бернадетты, пусть скажет сам». Рия слегка улыбнулась. Все смеялись над ее списками, но они свое дело сделали.
— Ты счастлива здесь? — спросил Дэнни.
— Пожалуй, — кивнула она.
— А это что? — Он показал на рощу невдалеке.
— Мемориальный парк. Они содержат его в образцовом порядке.
— Может, прогуляемся, посидим на лавочке и поговорим?
— Конечно. Но в саду на Тюдор-драйв ничуть не хуже.
— Я бы предпочел другое место. Не знаю… Место, где можно отвлечься.
— Что ж, парк так парк. Автостоянка рядом.
Они гуляли и рассматривали памятники с именами стонифилдцев, погибших во время Второй мировой войны, в Корее и во Вьетнаме.
— Какая бессмысленная война. Посмотри, этот мальчик был всего на четыре года старше Энни, — сказала Рия.
— Да. Если бы он остался жив, то сейчас играл бы в шахматы вот с этими стариками, — ответил Дэнни.
Рии хотелось прикоснуться к нему, но она помнила собственную заповедь. Они сели на деревянную скамью, и Дэнни взял в ладони ее руки.
— Наверное, ты знаешь, что я должен сказать, — начал он.
Она слегка встревожилась, но только слегка. Возможно, ему следовало сказать не «должен», а «хочу». Впрочем, это всего лишь слова.
— Говори, Дэнни.
— Я восхищаюсь тобой, честное слово… Мне очень не хочется сообщать тебе плохие новости. Ты даже не представляешь, как не хочется. Меня немного утешает только одно: я прилетел, чтобы рассказать об этом лично.
В горле Рии внезапно застрял большой тяжелый камень. Под нарядным шейным платком, который она так весело завязала утром.
— Что? — не доверяя собственному голосу, лаконично спросила она.
— Все очень плохо.
— Не верю. — Рия поняла, что Дэнни не возвращается к ней. Речь шла совсем не об этом. Ее список был ни к чему. Как бы она себя ни вела, это ничего бы не изменило.
Она услышала собственный голос:
— Дэнни, я уже слышала все самое плохое. Ничего худшего быть не может.
— Увы, может, — ответил он.
И тут Рия, сидевшая на скамейке Мемориального парка Стонифилда, узнала, что у нее больше нет дома. Дом являлся частью имущества Барни Маккарти, управление которым вскоре должно было перейти в другие руки.
— Сегодня нас приглашают на вечеринку, — сказал Шон Мэйн, как только увидел Энни.
— А Брайан и Келли тоже пойдут?
— Ни под каким видом. Мама посмотрит с ними видео.
— А я не взяла с собой ничего нарядного, — огорчилась Энни.
— Ты и так выглядишь чудесно, — не скрывая восхищения, ответил Шон.
Китти ей не поверит. Как жаль, что подруги здесь нет и она не видит ее триумфа! «Впрочем, на моем месте Китти уже давно стащила бы с Шона джинсы», — с осуждением подумала Энни. Ничего такого Энни делать не собиралась — она предупреждала заранее. Хьюби ответил, что это нечестно. То же самое, что ставить на стол изысканное блюдо, а потом уносить его, так и не дав попробовать. Нет, все это было слишком сложно.
— Ладно, Хилари, выкладывай. Что там у тебя?
— Мама, как ты догадалась, что я хотела тебе что-то сказать? — спросила Хилари.
— Вы с Плайерсом два сапога пара. Когда он хочет намекнуть, что пора на прогулку, то начинает наматывать круги. И ты делаешь то же самое.
— Мам, шила в мешке не утаишь.
— Еще бы.
— Я хочу сказать, что, если бы здесь была Рия, я сначала обсудила бы это с ней, а уж потом сообщила тебе.
— Хилари, я что, должна тащить из тебя слова клещами?
— Мы с Мартином поспорили, станешь ли ты возражать против нашего переезда в деревню.
— В деревню?
— Я сказала, что станешь. А Мартин — что нет.
— В какую еще деревню? — поразилась Нора Джонсон.
— Ну, в старый дом Мартина. Понимаешь, никто из его братьев не хочет там жить, дом рушится, в местной школе есть должность учителя, и я тоже смогла бы там работать.
— Ты будешь жить на западе? — Для коренной дублинки Норы Джонсон деревня была местом, куда люди ездят в отпуск.
— Мама, если это тебя не слишком огорчит, то да.
— Огорчить меня не может уже ничего. Но, Хилари, детка, ради бога, что это стукнуло тебе в голову? — недоумевала мать.
— Мам, там намного дешевле. Мы кое-что скопили, жизнь там недорогая, можно сэкономить на бензине. И конечно, мы сможем отложить деньги от продажи дома.
— И что ты будешь делать с этими деньгами?
— Ничего. Просто хранить. Когда мы станем старыми, это будет для нас большим утешением.
Нора покачала головой. Не большим, а единственным. Других утешений для Мартина и Хилари не существовало.
— И что заставило тебя принять такое решение?
— Когда мы там были в последний раз, я увидела, что весь дом окружен деревьями, — ответила Хилари. — И поняла, что это место предназначено мне судьбой.
— Что, опять трахалась с клиентами? — рявкнул Джек.
— Перестань, Джек. — Герти попыталась вырвать руку, которую муж держал мертвой хваткой. — О чем ты говоришь?
— Ты моя жена и не должна шляться по улице, как старая проститутка в поисках десятки.
— Отпусти, Джек. Ты делаешь мне больно. Прошу тебя.
— Где ты это делаешь? Прямо у стены, да?
— Ты с ума сошел. — Герти испугалась. Она давно не видела Джека в таком состоянии. Ей было известно, что этот уик-энд Рия и дети проводят у Мэйнов. Рия скажет сестре, что у Герти все хорошо. Видела бы ее Шейла своими глазами…
— Ты догадывалась, что я все узнаю, верно?
— Джек, тебе нечего узнавать.
— Тогда почему вчера вечером ты отослала детей к матери? Говори!
— Потому что видела, что ты слегка… под мухой. Я никого не хотела огорчать.
— Ты не хотела, чтобы дети слышали, что их мать делает это за десятку с первым встречным. — Он ударил ее.
— Джек!
— Я — нормальный мужчина. А что может подумать нормальный мужчина, если видит в сумочке жены десятифунтовую бумажку?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: