LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Томас Пинчон - Радуга тяготения

Томас Пинчон - Радуга тяготения

Тут можно читать онлайн Томас Пинчон - Радуга тяготения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Томас Пинчон - Радуга тяготения
  • Название:
    Радуга тяготения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2012
  • ISBN:
    978-5-699-58248-8
  • Рейтинг:
    4.27/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Томас Пинчон - Радуга тяготения краткое содержание

Радуга тяготения - описание и краткое содержание, автор Томас Пинчон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Грандиозный постмодернистский эпос, величайший антивоенный роман, злейшая сатира, трагедия, фарс, психоделический вояж энциклопедиста, бежавшего из бурлескной комедии в преисподнюю Европы времен Второй мировой войны, — на «Радугу тяготения» Томаса Пинчона можно навесить сколько угодно ярлыков, и ни один не прояснит, что такое этот роман на самом деле. Для второй половины XX века он стал тем же, чем первые полвека был «Улисс» Джеймса Джойса. Вот уже четыре десятилетия читатели разбирают «Радугу тяготения» на детали, по сей день открывают новые смыслы, но единственное универсальное прочтение по-прежнему остается замечательно недостижимым.

Радуга тяготения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Радуга тяготения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Пинчон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Навсегда запомни.

Меж ног его повисает первая звезда.

Теперь…

СПУСК

Ритмичные хлопки отдаются в этих стенах, угольно прочных и блестящих: Да- вай ! Ки- но ! Да- вай ! Ки- но! Экран — пред нами раскрытая мутная страница, белая и безмолвная. Пленка, что ли, оборвалась, или лампочка в проекторе перегорела. Даже мы, старые киноманы, вечно торчавшие в кино (ведь так?), не разобрали, что случилось, а потом наступила тьма. Последний кадр был до того полновесен, что глазу не уловить. Кажется, фигура человека — он грезит о раннем вечере в каждой великой столице, где хватает света убедить его, что он никогда не умрет; он вышел загадать на первую звезду. Но это не звезда, это падение, ослепительный ангел смерти. И на чудовищных потемневших просторах экрана что-то осталось — осталось кино, которое мы смотреть не обучены… вот лицо крупным планом, всем нам знакомо это лицо…

И вот именно здесь, в этом темном немом кадре острый нос Ракеты, падающей со скоростью почти миля в секунду, абсолютно и навсегда беззвучно, над крышей старого кинотеатра достигает своего последнего неизмеримого разрыва, своей последней дельты- t .

Если надо утешиться, вы еще успеете коснуться соседа или сунуть руку себе меж похолодевших ног… а если песне суждено вас отыскать — вот песенка, которой Они никогда никого не учили, гимн, сочиненный Уильямом Ленитропом, позабытый столетья назад и больше не издававшийся, поется на простенькую симпатичную мелодию тех времен. В ритме скачущего мячика:

Вот Длань, что время повернет,
Когда Часы твои, гудя,
Замрут, и Свет, низвергший Башни,
Отыщет всех Недоходят…
Устанут Ездоки, спеша
По нашей горемычной Зоне, —
Лик часовой на каждом склоне,
И что ни камень — то Душа…

Теперь все вместе…

Благодарности переводчиков

Переводчики благодарят Александра Богдановского, Светлану Брязгину, Юрия Гирина, Александра Гузмана, Александру Довлатову-Мечик, Егора Залогина, Ирину Залогину, Галину Зеленину, Антона Кима, Сергея Кузнецова, Андрея Лебедева, Олега Мороза, Наталию Савельеву, Анну Школьник, а также Стивена Вайзенбергера, Дона Ларссона, Зака Смита, Бена Тига, Тима Уэра, коллектив авторов конкорданса PynchonWiki.com, редакторов и авторов журнала Pjnchon Notes и участников электронного листа рассылки Pjnchon List.

Special thanks to Guy Davenport for the eternal inspiration, and Charles Hollander for «misdirection.»

Примечания

1

Это великолепно, однако не война (фр.).Здесь и далее прим. переводчиков.

2

Засахаренные бананы (фр.).

3

Мистический крест (фр.).

4

Верховное главнокомандование, союзные экспедиционные войска.

5

Вспомогательные территориальные службы.

6

Европейский театр военных действий.

7

Армейская разведка

8

От ЖВО — Женский вспомогательный отряд ВМС Великобритании.

9

Разрядка (фр.).

10

Помни о смерти (лат.).

11

Пер. Б. Лейви.

12

«Под ветром» (фр.).

13

Эвакуация от воздушных налетов.

14

Пер. И. Родина.

15

Пустошь (фр.).

16

От исп. «опасное ранчо».

17

От исп. «красный бык».

18

Метиска… креолка (исп.).

19

Oberkommando der Wehrmacht (нем.) — Верховное главнокомандование вооруженных сил (в нацистской Германии).

20

Совершенно секретно, особой важности (нем.).

21

«Что ты делаешь для фронта, для победы? Что сделал ты сегодня для Германии?» (нем.)

22

Отдел политической пропаганды.

23

«Черное подразделение» (нем.).

24

«Дикое воинство» (нем.).

25

Непринужденной, свободной (фр.).

26

Отдел стратегических служб.

27

Управление военной информации.

28

Человек безобразный (лат.).

29

Зд.: чувства овладения (фр.).

30

От ОПИ — Общество психических исследований.

31

Долговременное огневое сооружение.

32

Мухомор красный (лат.).

33

Отшлифованный (фр.).

34

Печь для детей (нем.).

35

Сказки (нем.).

36

Nationaal-Socialistische Beweging (нидерл.) — Национал-социалистическое движение.

37

Огневая позиция, пусковая площадка, объект (нем.).

38

Зд:. порка ведьмы (искаж. нем.).

39

Пер. А. Пурина.

40

Сказки и легенды (нем.).

41

Там не слышно шагов. Там беззвучный удел (нем.). Пер. В. Микушевича.

42

От нем. Wandervogel — перелетная птица; юный турист.

43

Не правда ли? (нем.)

44

Хозяин, повелитель (гереро).

45

До свидания (нем.).

46

Пункт управления пуском.

47

Зд.: опорная плита (нем.).

48

Сим победиши (лат.).

49

Ожидание (нем.).

50

Странник в долину со склона горы не приносит
Горстку земли, для всех несказанную. Странник
Обретенное слово приносит, желтую и голубую
Горечавку (нем.). Пер. В. Микушевича.

51

Любимый (нем.).

52

Мама (нем.).

53

Гаагский лес (нидерл.).

54

Старый голландский джин (нидерл.).

55

Рельефный (фр.).

56

Ты мне дороже веприцы,
Из чистого золота выкованной (ср. — нидерл.).

57

Гаковница, аркебуза (нидерл.).

58

Мушкет (нидерл.). Зд.: кремневый замок.

59

Дронт (лат.).

60

Транспортно-пусковая установка (нем.).

61

Зд.: фиг поймешь чего зловещего (фр.).

62

В сладком ликовании
Давайте воспоем его —
Радость сердца нашего,
Он лежит в яслях
И сияет солнцем у
Мадонны на руках,
Начало и конец всего (лат., нем.).

63

Один народ, один вождь (нем.).

64

40 °C.

65

Шелковая шкурка (фр.).

66

Молодость, юность (um.).

67

То есть (ит.).

68

Театр военных действий Китай-Бирма-Индия.

69

Мертвая рука (ит.).

70

Офиц. сокр. от Senatus populusque Romanus (лат.) — сенат и народ римский.

71

О крошка Иисус,
Я за тебя боюсь… (лат., нем.).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Пинчон читать все книги автора по порядку

Томас Пинчон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Радуга тяготения отзывы


Отзывы читателей о книге Радуга тяготения, автор: Томас Пинчон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img