Сергей Обломов - Медный кувшин старика Хоттабыча

Тут можно читать онлайн Сергей Обломов - Медный кувшин старика Хоттабыча - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Захаров, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Обломов - Медный кувшин старика Хоттабыча краткое содержание

Медный кувшин старика Хоттабыча - описание и краткое содержание, автор Сергей Обломов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Писатель Лагин, автор Хоттабыча, в свое время прочел перевод английской книги „Медный Кувшин“ Энстея. В ней джинна находит лондонский архитектор. Еще в начале века. И Лагин решил переделать ее под коммунизм. Тоже давно, аж в тридцать пятом году. Только там, в Англии, джинн злой и умный, а в „Хоттабыче“ добрый, но глупый. И есть еще много разных отличий — но канва и многие события сохранены. И теперь этот Захаров заказал мне римейк „Медного Кувшина“, который одновременно и римейк „Старика Хоттабыча“ для нашего посткоммунизма. Поэтому моя книжка называется „Медный Кувшин Старика Хоттабыча“, для преемственностей. Только лагинского Вольку, пионера, и энстеевского Горация Вентимора, архитектора, пришлось заменить на хакера. Для актуальности и модности...»

Сергей Обломов

Медный кувшин старика Хоттабыча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Медный кувшин старика Хоттабыча - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Обломов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Может, мороженого хочешь? — спросил дядя Уильям. — Нет? А я себе куплю.

Издалека Дайва наблюдала, как он покупал мороженое, долго ругаясь с продавцом.

— Обнаглели вконец, — недовольно сообщил он, вернувшись, — если они печатают бонусные купоны, надо все принимать! А он говорит, что они просроченные! А есть на них срок действия? Есть, я спрашиваю? Вот, смотри.

Он дал Дайве кучку маленьких бумажек, оторванных от этикеток мороженого. Каждая бумажка, по утверждению производителя, стоила двадцать пять центов при покупке очередной порции. Срока действия на них действительно не было.

— Вот я буду еще брать эту дрянь, — негодовал дядя Уильям, указывая на мороженщика средним пальцем согнутой правой руки. — Купить, что ли, в пыль эту их шарашкину контору?

И он полез в карман за телефоном, оставив Дайву в недоумении по поводу значения выражения «купить в пыль». Однако, достав из кармана телефон, дядя Уильям не стал набирать номер, а повертев его в руках, опустил обратно.

— Ладно, хрен с ними, — внезапно успокоился он, — жалко тратиться на ерунду. Давай по делу. Ты замуж не собираешься?

Такого вопроса Дайва совершенно не ждала. С дядей Уильямом они не были настолько друзьями. Не вдаваясь в подробности, она коротко ответила, что нет, не собирается, и поинтересовалась, чем вызван вопрос.

— У папашки твоего совсем кисло дела идут, — вместо ответа сообщил дядя Уильям, пиная носком ботинка обглоданный океаном камушек, — у него в Азии уйма денег гикнулась на кризисе. А потом еще и в России. Вот тебе вложения в реальное производство. А еще спорил со мной. Мальчик у тебя есть?

То, что у папы не очень хорошо шли дела, Дайва знала, хотя созванивались они редко, а виделись еще реже. Очевидно, дядя Уильям задумал какую-то брачную комбинацию, чтобы укрепить финансовое положение их семьи. Дайве это показалось странным: как бы плохо ни шли дела у ее отца, одних только денег, оставшихся от прадедушки в различных фондах, должно было хватить на много поколений. Да и странно было, что дядя Уильям взялся устраивать чьи-то дела. Все-таки предприниматели — особые люди, и ей никогда их не понять. Чтобы сократить намеки, Дайва прямо спросила, уж не хочет ли он, чтобы она вышла замуж.

— Ну, в общем, да, — серьезно ответил он и с хрустом откусил кромку вафельного рожка.

Дайва рассмеялась в ответ, а потом сказала, что это, конечно, чушь, что это, безусловно, невозможно, что она крайне признательна дяде Уильяму за заботу, но что она надеется, что впредь он будут проявлять эту заботу о тех, кому это действительно необходимо. А кто претендент?

Дядя Уильям неторопливо доел мороженое, оторвал от оставшейся упаковки очередной бонусный купон, вытер руки и рот бумажным носовым платком из кармана, завернул в него упаковку и с точностью баскетболиста забросил его в мусорную корзину.

— Пожалуй, я мог бы играть за Knicks не хуже Билла Брэдли. Может, мне тоже в президенты двинуться? Замутить свою партию. Представляешь заголовки о предстоящих дебатах — Билл против Билла! Америка выбирает из четырех претендентов и сходит с ума! Супермаркет президентов! Пожилая женщина умерла от перенапряжения, посетив предвыборные мероприятия всех кандидатов! Клево?

Дайва согласилась и повторила свой вопрос. Дядя Уильям поправил указательным пальцем золотую оправу очков и коротко ответил:

— Я.

Дайва ошарашенно молчала.

— Я, в общем-то, понимаю, что должен объясниться, — спокойно говорил дядя Уильям. — Я тебе никаких знаков внимания никогда не оказывал, мы с тобой тем более родственники, и ты вообще не понимаешь, в чем тут дело. К тому же я уже женат. Но это все не препятствия. Тебе какие-нибудь объяснения сейчас нужны или ты уже сразу согласна?

Дайва попросила объяснений.

— Ладно, вон скамейка, давай присядем. Они сели на лавочку и дядя Уильям начал свои объяснения довольно странно:

— Ты, главное, не думай, что я головой поехал. У меня все в порядке. Я тебе сейчас всякие удивительные вещи буду говорить, которые ты слушай и не возражай. У меня ни времени нет на всякие там ухаживания, ни желания, ни сил. То, что я тебе сейчас скажу, означает, разумеется, определенную степень доверия. И говорю я это только потому, что считаю, что ты априори согласна, просто сама еще этого не понимаешь.

Дайва слушала, не перебивая.

— Во-первых, как? — Дядя Уильям разогнул указательным пальцем левой руки большой палец кулака правой. — Просто. Твой отец согласен, я с ним на эту тему общался, он, конечно, поныл слегка — но больше для порядка. Родственники мы с ним не кровные, мой дедушка твоему отцу — не отец. Хотя, ты, возможно, и не знаешь. Мелинда тоже не возражает. Я ведь почти до сорока лет не женился, все чего-то ждал. Потом знаешь, вдруг вот показалось — она. Сколько же можно ждать? Но мы потом выяснили, что нет, не она. Вместе выяснили. То есть ты меня не пойми неправильно, я ее очень люблю и все такое. Особенно когда Дженни родилась. И она меня — тоже. Поэтому, собственно, и согласилась — дело важнее. Она-то меня лучше всех знает, понимает, что к чему. Она, в общем-то, тебя и нашла. Ну, что ты — это ты. Тут только женщина могла. Но у тебя вроде вопросов не должно возникать, да? Аллах разрешил мужчине иметь столько жен, сколько он может содержать, так ведь у вас? И переходим к во-вторых.

Он поправил рукой очки и всем телом позу.

— Во-вторых, зачем? — Он отогнул указательный палец, отчего стало похоже, будто он держит воображаемый пистолет и сейчас по-детски скажет «Бэнг!». — Ты, в общем, понимаешь, что я вовсе в тебя не влюблен и всякая прочая дурь. Есть благородная цель — объединить мир. Так, чтобы тебя особо мистикой не грузить, мы хоть и не родственники, но в некотором роде одной крови. Что-то вроде потомков избранных родов. Тебе, я так понимаю, ни в какую реинкарнацию верить не положено. Так ты и не верь. Но дело именно так обстоит. У тебя будет нечто большее, чем просто деньги. У тебя будет муж, имеющий такую власть, которую ни за какие деньги не купишь. И ты будешь иметь такую всемирную славу, которой не видел ни один президент, ни один император, ни даже коммунистический генеральный секретарь. На века.

Дайва усмехнулась и сказала, что онка, конечно, очень доверяет способностям дяди Уильяма, но все же он должен ее понять как коммерсант: какие гарантии, что все будет так, как он говорит?

— Подпишем договор, — сказал дядя Уильям. — Брачный. На десять лет. Детально запишем все условия. Если через десять лет будет не так — разводимся, и забираешь мои деньги, акции, короче — все, что есть. Ну, пару миллионов только детям оставишь — мне уже тогда ничего не понадобится. Для меня назад дороги не будет.

Дайва грустно проводила глазами чайку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Обломов читать все книги автора по порядку

Сергей Обломов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Медный кувшин старика Хоттабыча отзывы


Отзывы читателей о книге Медный кувшин старика Хоттабыча, автор: Сергей Обломов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x