Ивэн Хантер - Сборник Рассказы
- Название:Сборник Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ивэн Хантер - Сборник Рассказы краткое содержание
Содержание:
1. Ивэн Хантер: Мерцание
2. Ивэн Хантер: Не рискнуть ли за миллион
3. Эд Макбейн: Падающий ангел (Перевод: Ю. Райский, Ф. Соломатин)
4. Ивэн Хантер: Такие красивые глаза
5. Эд Макбейн: Королевская гвардия (Перевод: Е. Влансова)
Сборник Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что-что? Как вы сказали?
- Фотографии, - повторил оратор. - Те самые, что мистер Дональд привез с Луны. Он был так любезен, что прислал их прямо нам. Считал, что они нам помогут прийти к правильному заключению. Они тоже, вне всякого сомнения, подлинные. Самые мощные наши приборы никогда не смогли бы сфотографировать поверхность Луны с такими подробностями. Итак, повторяю: эти фотографии вкупе с образцами не оставляют ни малейшего сомнения в том, что мистер Дональд действительно побывал на Луне.
Оратор смущенно откашлялся.
- Мы... э-э-э... Мы хотели бы дать вам совет, мистер Мерриан.
- Какой?
- Уплатите мистеру Дональду его миллион долларов.
Мистер Дональд приберег свой космический корабль напоследок. Мы с Джоном настояли на том, чтобы осмотреть его потихоньку, без репортеров. Дональд согласился: ведь теперь его миллион был почти у него в руках. К тому же он хотел отнести туда свой скафандр и весь набор вещественных доказательств. В кабине он повесил скафандр в шкаф рядом с запасным, убрал на место экспонаты и устроил нам подробнейшую экскурсию по кораблю.
- Единственный в своем роде, - гордо заявил он. - Я его строил целых двадцать лет. Другого такого нет на свете.
- Наверно, им очень трудно управлять, - заметил я.
- Ничуть, - возразил мистер Дональд. - Напротив, ничего не может быть легче. Вот смотрите: в него вмонтирован орбитный вычислитель. Я-то хотел лететь только на Луну. Так что мне оставалось при помощи вот этих кнопок задать машине год и день полета, а она сама вычислила, где в этот день и час находится Луна и по какой орбите надо лететь. Потом я включаю зажигание и корабль летит, - он многозначительно поднял палец вверх, - прямиком на Луну.
- Значит, это было не сложно, - сказал Джон.
- Проще простого. На этой малютке ничего не стоит добраться до любой планеты. Кто угодно с этим справится без малейшего труда.
- Что ж, - сказал я Джону. - Видно, придется выдать ему его миллион.
- Видно, так, - устало согласился Джон.
- Теперь нам, пожалуй, пора обратно в редакцию. Позвоните нам завтра, мистер Дональд, ваш чек будет готов.
- Надеюсь, теперь вы больше не сомневаетесь?
- Нет, конечно, - сказал я и слабо улыбнулся. - Как же иначе? Вы нас убедили.
Мистер Дональд просиял. Он вывел нас из кабины, и мы спустились по трапу. Взлетная площадка была пустынна, и под черным беззвездным небом мы зашагали к ожидавшему нас автомобилю.
- Как-то пусто тут у вас, - заметил Джон.
- Так и должно быть, - ответил мистер Дональд. - Ведь реактивная струя - штука опасная. Люди могут пострадать.
- Ну, понятно, - сказал я.
- Угу, - промычал Джон.
В молчании мы вернулись в город.
У самой редакции мистер Дональд вышел из машины.
- Надеюсь, вы приготовите мне чек к завтрашнему дню, сказал он. - Я собираюсь слетать туда еще разок. А с Луны, может, махну на Марс. Но для этого понадобятся всякие припасы, прорва всего. Часть моего миллиона как раз на это и пойдет.
- А как насчет горючего? - спросил Джон.
- У меня там полные баки. Вот только получу деньги, закуплю все, что надо, - и можно лететь.
Я вспомнил наш тощий банковский счет - двадцать одна тысяча четыреста пятьдесят шесть долларов и тридцать один цент - и подумал, много ли припасов накупит на них мистер Дональд. Джон поглядел на меня, и я понял, что и он думает о том же.
- Что ж, спокойной ночи, мистер Дональд, - сказал я.
- Доброй ночи, друзья. Завтра увидимся.
- Ну ясно! - крикнул Джон уже ему вдогонку.
Тут мы с Джоном поглядели прямо в глаза друг другу и оба расплылись до ушей.
- А вдруг мы с тобой дурака сваляли? - озабоченно спросил меня Джон два дня спустя.
- А миллион долларов у тебя есть?
- Это после всех-то расходов? Черта с два, скажи спасибо, если у нас осталась хоть тысяча.
- Значит, все правильно, - просто сказал я.
- Да, видно так.
- Бьют - беги.
- А вдруг он нас догонит?
- Никогда в жизни, - ответил я. - Как ни говори, он уже старик. И потом, мы ведь можем лететь куда угодно - у нас богатый выбор.
- И вполне можем основать новый журнал, - с надеждой сказал Джон. - Где-нибудь в другом месте.
- Ясно, и волноваться не о чем.
Мы откинулись на спинки кресел и с наслаждением потянулись.
Трюмы битком набиты, баки полны горючего, и космический корабль послушен и кроток, как дитя.
Мы откинулись в наших креслах и смотрели, как среди звезд плывет нам навстречу Луна.
Ивен Хантер (Эд Макбейн)
Падающий ангел
Перевели с английского Ф. Соломатин и Ю. Райский
В первый раз он появился в моем цирке, когда мы закончили гастроли и я отдал приказание снимать столбы и упаковывать тенты и ящики для переезда в другой город. Я был очень занят: надо было просмотреть записи в бухгалтерской книге и рассчитаться с артистами, и, возможно, поэтому я не заметил сразу, как открылась дверь моего фургона. Я поднял голову уже после, когда пришелец закрывал за собой дверь — высокий, долговязый мужчина с копною спутанных черных волос.
— Вы будете мистер Муллинс?
— Да, — ответил я, потому что фамилия моя была действительно Муллинс, а не Мун, как запросто называли меня друзья.
— Дело в том, что я воздушный гимнаст, работаю на трапеции.
— Таких гимнастов у меня уже есть трое. Они отличные артисты, и мой бюджет просто не позволит мне взять четвертого.
— Ну, до меня им далеко, ведь я — Сэм Анжело! — вскричал он, улыбнувшись и ткнув себя пальцем в грудь.
Я не стал с ним спорить. Рассеянно кивнув, я пожевал свою сигару и опять углубился в платежные ведомости. Не знаю, сколько времени я таким образом проработал, но только, когда я поднял голову, он как ни в чем не бывало стоял подле моего стола и все так же улыбался.
— Почему бы вам не посмотреть, как я работаю, Муллинс? Прямо сейчас.
— К сожалению, я занят.
— На все это ушло бы каких-нибудь десять минут. Кстати, и купол ваш еще не разобран. Ваши ведомости вы можете захватить с собой, Муллинс. Уверяю, вы не пожалеете о потерянном времени.
Я взглянул на него повнимательнее. Он был прав, ведомости я действительно мог взять с собой на манеж, и потом он уже все равно успел сбить меня с толку, так что какие уж тут расчеты... Между тем он спокойно на меня смотрел. Я посмотрел ему в глаза и, представьте, вдруг поверил, что не пожалею, если посмотрю его номер.
Мы вышли из фургона. Купол был действительно не разобран, и я заодно обругал Уоррена, чтобы он поживее поворачивался с тентами. Потом мы прошли на манеж. Анжело задрал голову и уставился на стойку с трапециями, которая все еще болталась под куполом, я же насмешливо поинтересовался, не считает ли он ее несколько высокой. Он только пожал плечами, опять уставился на стойку, словно прикидывая ее высоту, и, наконец, повернулся ко мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: