Дидье Ковеларт - Притяжения [новеллы]
- Название:Притяжения [новеллы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИД «Флюид» / FreeFly
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-229-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дидье Ковеларт - Притяжения [новеллы] краткое содержание
Книга «Притяжения» состоит из трех новелл, самостоятельных, но виртуозно переплетенных между собой общими сюжетными линиями. Новеллы окутаны мистическим налетом, хотя ван Ковеларт — не мистик в строгом понимании термина. Каждая новелла содержит в себе будоражащую воображение тайну, и лукавый автор как бы предлагает читателю разгадки на выбор — реалистическую или фантастическую. Ван Ковеларт в очередной раз поражает и завораживает, привлекая узнаваемым стилем, фантазией, изяществом и при этом ни в чем не повторяясь.
Притяжения [новеллы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он к тебе клеился?
— Да нет. Это я сама… Я столько думала о нем, пытаясь понять, что… Я совсем запуталась, Шарлотта.
— Шарли. Шарлотта — это по документам. Все, что осталось мне от матери, — записка, две строчки: мол, меня зовут Шарли и у нее нет выбора.
Дельфина предложила ей сигарету, получив отказ, закурила сама, щелкнув старенькой серебряной зажигалкой с помятыми боками, от которой пахло бензином.
— Память об отце?
— Я купила ее на блошином рынке, — солгала Дельфина: захотелось испытать собеседницу.
Шарли никак не отреагировала. Взгляд Дельфины зацепился за предупреждение на пачке «Мальборо». Оттого, что курильщикам внушают, будто сигарета смертельна, растет число жертв, а этим оправдывают рост цен. Художник прав: все мы убиваем на каждом шагу, и самые благие намерения подчас опаснее чудовищных патологий.
— А другие заключенные — как они к нему? Он с ними разговаривает?
Дельфина глубоко затянулась, прежде чем ответить. Когда художника посадили, он попал четвертым в камеру на троих. Его соседями оказались дальнобойщик, ресторанный вышибала-гомосексуалист и наркоман в ломке, кричавший, что хочет умереть. Сторож посетовал на нехватку мест. Жеф безмятежно ответил:
— Ничего страшного. Это ненадолго.
В ту же ночь дальнобойщик и вышибала едва успели помешать наркоману размозжить голову о стену, на которой Жеф нарисовал карандашом искаженное смертью лицо и разбитый череп, — нарисовал с зеркальной точностью.
— Дайте мне сдохнуть! — орал бедолага, когда его привязывали к носилкам, чтобы отвезти в больницу.
Жеф, лежа на освободившейся койке, сказал сторожу с каким-то горьким простодушием:
— Просили — пришлось уважить.
Сокамерники с тех пор его боялись, так что на три следующих месяца он благополучно избежал конфликтов за территорию и содомии. Его авторитет так вырос, что тюремная администрация дала ему разрешение расписать комнату для свиданий. А потом под краской проступили трещины. Геологическая экспертиза обнаружила проседание подвала: очевидно, какая-то подземная речка изменила русло. Из-за возникшей опасности обрушения помещение освободили, заключенных распределили по другим тюрьмам. Только Жеф переезжать отказался наотрез. Он говорил, что хочет закончить эту тюрьму. Картины его к тому времени так выросли в цене, что с его желанием пришлось считаться. Представителям Национальных музеев, с которыми связалась тюремная администрация, он заявил, что завещает свою настенную живопись государству, но при одном условии: его оставят в этом здании до суда.
— Он добился особого разрешения. С ним вызвался остаться один из сторожей — они теперь одни в пустой тюрьме.
— Дичь, — пробормотала Шарли.
— Реклама, — уточнила Дельфина. — И для современного искусства, и для тюрем. Теперь было бы идеальным вариантом для всех, если бы стены рухнули до суда и он погиб бы, задавленный собственной живописью.
— Это мерзко! — возмутилась Шарли.
— Если он невиновен, то да.
Шарли отодвинула от себя старенькую «Зиппо», у которой успела за время рассказа отрегулировать фитиль. Дама за соседним столиком, продолжавшая донимать беднягу мужа придирками, повысила тон.
— Я не ошиблась: зажигалка у тебя от отца. Ты могла бы дать мне одну из картин? До завтра?
Дельфина замялась.
— Да ладно тебе, не сбегу я с ней. Легавые доверяют мне драгоценности, когда надо найти какую-нибудь дамочку из богатых, так что не боись! Я напишу тебе расписку.
Она дотянулась рукой до соседнего столика, оторвала кусок бумажной скатерки, достала ручку.
— Что вы себе позволяете! — оскорбилась дама.
— Папашка-то здорово вас надул, — фыркнула в ответ Шарли и пояснила Дельфине, одновременно строча на бумаге: — Они его взяли к себе перед смертью, на денежки нацелились, только он им не сказал, что уже отписал все Обществу защиты животных.
Дама побледнела, вскочила, опрокинув стул, и уставилась на Шарли глазами, полными ужаса.
— Он передает вам привет, — добавила та. — Как его звали-то — Анри, Эмери?
— Андре, — пролепетал, чуть не плача, муж.
— Извиняюсь, от вашей супруги столько шуму… Он говорит, чтобы вы держали ухо востро, когда разводиться будете. Вот мой адрес, Дельфина, — продолжала она без всякого перехода, закончив писать на бумажном клочке. — Заскочи после работы, посидим, выпьем. И железяку мне принесешь. Идет?
Дельфина проводила глазами даму, которая волокла мужа к кассе; бедняга оглядывался на Шарли, шевеля губами. Она ответила, что не имеет права выносить вещественное доказательство.
— Доказательство? Ты что-нибудь доказала?
Дельфина выдержала ее взгляд. Появился официант с пиццами. Она сложила клочок бумаги и сунула в сумку.
— Если заскучаешь со своей «Маргаритой», я поделюсь, — весело сказала Шарли, принимаясь за гору гарниров на своей «Веронезе».
Видеомагнитофон заглотил кассету, по экрану побежали полосы, и появилось лицо Жефа. За ним была видна часть фрески в комнате для свиданий — за несколько недель до обрушения. На переднем плане видеонаблюдение запечатлело Эмманюэля де Ламоля, мировую знаменитость шестидесяти лет — костюм с иголочки, дизайнерские очки и пегая шевелюра; он держал диктофон у отверстий в плексигласовой перегородке. Жеф молчал; тогда он поднес микрофон ко рту, чтобы задать следующий вопрос. За его спиной было слышно нетерпеливое дыхание толпы репортеров, ожидавших своей очереди.
— Если говорить о двух крупных периодах вашего творчества, назовем их металлическим и стенным, в основе обоих лежит разрушение. Ваше искусство рождается из ржавчины, плесени и смерти. Как бы вы определили эту связь с основой?
— Беру что найду.
— Пародия на «Страшный суд» Микеланджело, написанная на стенах тюрьмы, что это — аллегория, послание, приговор судебной системе?
— Вам судить.
— Или это намек на исчезновение двух подмастерьев Микеланджело, юных эфебов, чьи изображения можно увидеть в Сикстинской капелле, — и которых никто больше не видел в реальности?
— Мне нечего сказать.
— Но вас, похоже, не удивляет эта параллель?
— Я читал вашу книгу.
— Я польщен.
— С чего бы?
— А как вы рассматриваете ключевые проблемы современности с точки зрения вашего искусства?
— Я вообще ничего не рассматриваю — я продаюсь.
— В каком смысле?
— Париж — провинция. Деньги и слава. Вы пишете в ваших газетах только о том, за что платят, вы освещаете только известных людей — вот мне и пришлось прославиться. Я убил девушек, которых писал, чтобы вы посмотрели на мои картины.
— То есть вы пытаетесь вернуть искусство в мегаполис посредством хэппенинга?
— Нет, я тычу вас носом в вашу глупость, в ваше невежество, в вашу никчемность. Вас считают величайшим французским искусствоведом, а кто вы есть на самом деле? Флюгер, возомнивший себя ветром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: