Кота Нодзоми - Счастливого дня смерти 2. Убийственный карнавал
- Название:Счастливого дня смерти 2. Убийственный карнавал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кота Нодзоми - Счастливого дня смерти 2. Убийственный карнавал краткое содержание
Ее зовут Хайна Хинамура. В Японии, конституционном государстве, она – опасная преступница, которой грозит смертный приговор. Эта девушка – убийца, способная лишить жизни плачущего ребенка – моя возлюбленная.
Таинственный человек, называющий себя «организатор самоубийств Ёмидзи», пригласил нас к себе в особняк в глубине леса. «Иными словами, это – оффлайн-встреча. Встреча убийц». Вместе с Хайной там собралось семь убийц, и начался самый страшный в мире карнавал. Не важно, смогу ли я, не будучи одним из них, выжить, но я сделаю все, чтобы Хайна была счастлива. Все…
Кстати, господа убийцы, вы помните свою первую жертву?
Счастливого дня смерти 2. Убийственный карнавал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мерзкий отаку. Куруи, вас это тоже касается. Во время еды ведите себя тихо.
На стуле, который прижал Куруи, сидела Канари. В тот момент, когда Сайлент бросил в них стулья, чтобы остановить, он сел на стул Ан, а Канари – на стул Куруи. Это был экспромт, но провернули они это слаженно.
– Слезь! Будешь мне мешать, я и тебя уберу!
– Сопляк. Если будете продолжать в том же духе, я останавливать вас не собираюсь...
Канари задрала легкую юбку. Ее обнаженные стройные бедра опоясывали черные ремни. Кобура. Из кобуры она вынула два черных предмета. Револьвер и автоматический пистолет. Казалось, они были слишком большими для маленьких ручек Канари. В состоянии ли была эта хрупкая девушка стрелять из них?.. Несомненно, это глупый вопрос.
– Ничтожества. Куруи, Ан. В бою один на один мне вас не одолеть, но пока вы будете выяснять отношения друг с другом, я могу пустить каждому из вас по пуле в голову, стоя в сторонке, то есть совершить подлое, но полезное дело, – сказала она как всегда с добрым выражением лица и взвела курок. Борец за добро и справедливость взяла их на мушку.
– Сдохни. Хотите умереть? – спросила «Справедливый убийца» Канари Морихара. На волоске от смерти эти двое потеряли дар речи и стиснули зубы. Даже убийцы не хотят расставаться с жизнью.
– Придурки. Это шутка. Никого из вас я во сне не видела, – Канари улыбнулась, убрала оружие и встала со стула. Потом вернулась на свое место и продолжила ужин.
– Вы оба стояли одной ногой в могиле. Ну и жалкий у вас видок.
Сайлент тоже встал и поставил на место стулья, сдерживавшие зверей. Ан и Куруи, видимо, с чувством ужасной неловкости, нехотя сели на свои места.
– Э-это было здорово, Мэ!..
– Э-это было здорово, О!..
Раздались восторженные голоса близнецов. Это действительно было здорово. И этим все сказано.
Но...
Уж лучше бы вы все это творили в каком-нибудь другом мире...
– Хочу домой... – заворчал я и посмотрел на Хайну.
– Хай-ня.
А, она же до сих пор с ушками.
Глава 5: Глотать
Анкетирование
Ваше имя?
– Канари Морихара.
Вам доводилось убивать людей?
– Да.
Зачем Вы убиваете?
– Ради мира во всем мире. Я убиваю лишь тех людей, которых видела в вещем сне.
Вы помните, скольких людей Вы убили?
– Восемьдесят пять.
Вы помните свою первую жертву?
– Хорошо помню. Это была офис-леди с длинными волосами. Я видела будущее, в котором ее сын убивал маленьких детей. Я убила восемьдесят пять человек и помню каждого из них.
Вы согласны с тем, что людей убивать нельзя?
– Да.
Почему?
– Убийство – это наихудшая человеческая глупость.
Что Вы думаете о других убийцах?
– Хуже них никого нет.
Что Вы думаете о себе?
– Мне трудно назвать себя хорошим человеком. Если посмотреть со стороны, то я – злодейка. Однако я стараюсь ради мира во всем мире.
Спасибо, что уделили время.
После ужина мы вернулись в комнату, и я продолжил размышлять над вторым преступлением. Над делом об убийстве организатора самоубийств Ёмидзи. Но сколько бы я ни ломал голову, ни к чему не пришел. Преступник – один из той шестерки, но кто?
– В чем дело, Ю? – обратился ко мне, погруженному в раздумья, жизнерадостный голос.
– Думал над вторым преступлением. Но все без толку. Ничего не понимаю, – сказал я, подойдя к Хайне, развалившейся на кровати, и погладил ее по голове. Морщась от удовольствия, она приподнялась.
– Вот о чем ты думал?.. А... – ударила в ладоши. – Вот зачем ты спрашивал меня о времени смерти Ёмидзи и выяснял, есть ли у всех алиби!
Она улыбнулась, показывая тем самым, что все поняла, а меня это слегка обеспокоило.
– Что? Хайна, неужели... Ты ходила со мной полдня, понятия не имея, чем я занимаюсь?
– Угу. Ты ведь мне ничего не говорил. Я думала, ты просто хотел зайти ко всем в гости.
– …
Дура. Полная дура. Да, я ничего не говорил, но догадаться же можно было. Блин, из нее получилась бездарная помощница. Я знал, что она умом не блещет, но не думал, что настолько.
– А зачем ты это делаешь?
– Время убиваю. Только убийца Ёмидзи неизвестен, вот меня это и заинтересовало. Ага. Просто убиваю время, поэтому и не занимаюсь этим всерьез. Хотя так и не понял, кто преступник... Но это потому, что я не занимаюсь этим всерьез. Если б занялся всерьез, то сразу бы понял.
Звучит как оправдание. Чем больше говорю, тем более жалким становлюсь.
– А? Что? Подожди... – Хайна выставила обе руки вперед, показывая, чтобы я остановился. Затем с озадаченным видом кивнула и с удивлением спросила.
– Ю, ты что, не знаешь, кто убил Ёмидзи?
Я не поверил своим ушам, своим слуховым нервам, той части мозга, которая отвечает за слух.
– Что?
Что ты сейчас сказала?
– Ха-хайна, повтори еще раз.
– Эм... Ю, ты что не знаешь, кто убил Ёмидзи?
Я не ослышался.
– Эй, Хайна. Будь осторожна с грамматикой. Ты так говоришь, будто знаешь, кто убил Ёмидзи.
– Да, знаю, – произнесла Хайна фразу с легким пренебрежением, как будто хотела спросить: «А почему ты не знаешь?»
Эй, эй-эй, погодите!
– Хайна, спрошу еще раз. Ты знаешь, кто убил Ёмидзи?
– Да.
– Тогда почему не сказала?
– Думала, ты знаешь...
– Вот как... Ладно, а как давно ты поняла это?
– Эм, с утра, когда мы увидели, что Ёмидзи мертв.
– То есть с самого начала.
Поняла, кто преступник, с первого взгляда – она что, великий детектив? Она это, как его, – детектив, который всех раздражает и в конце повествования говорит: «Я знал все с самого начала».
Нет, стойте. Еще неизвестно, права Хайна или нет.
– Хорошо, раз вы так говорите, я выслушаю вас, детектив Хайна.
Все равно ее логические выводы – плод работы не шибко умной головы. Уверен, ее логика ошибочна и тупа. Ну и кто же убил Ёмидзи?
– Хочу сдохнуть...
После того, как я выслушал Хайну, я забился в угол комнаты. Мне было очень стыдно. Я полдня проводил расследование и теперь выгляжу идиотом. Логика Хайны оказалась верна. Это я тупой.
– И чем я все это время занимался?..
– Ю, твое расследование не было напрасным. Наверное. Благодаря тебе, я смогла подтвердить свою догадку.
Хайна меня пожалела.
Падший я человек.
– Не вешай нос, Ю. Каждый может потерпеть неудачу.
– Перестань. От твоей доброты мне лучше не становится...
– Да ладно, говорят же: дома сидеть – ничего не высидеть.
– Смысл совсем другой.
Она думает, что «дома сидеть – ничего не высидеть» означает «конь о четырех ногах, да спотыкается». То, что ты сказала, совсем не значит, что «сидишь ты дома, и в этом ты мастер, но иногда тебе не везет, вот ничего и не высиживаешь».
Меня обошла эта дура?..
Какое к черту убийство в запертой комнате? Какое к черту алиби?
Какой во всем этом смысл?
Это же мне пришла в голову идея про эту запертую комнату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: