Иржи Марек - Паноптикум Города Пражского
- Название:Паноптикум Города Пражского
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-05002555-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иржи Марек - Паноптикум Города Пражского краткое содержание
Иржи Марек (род. в 1914 г.) - известный чешский прозаик, широко популярный и в нашей стране.
Сборник объединяет избранные рассказы из трех книг Марека: "Паноптикум старинных детективных историй" (1968), "Паноптикум грешников" (1971) и "Паноптикум Города Пражского" (1979). Это своеобразный юмористический детектив в новеллах бытового и психологического содержания, написанных на материале старой судебной хроники.
Используя острозанимательный сюжет, колоритные фигуры персонажей: обывателей, преступников, полицейских, - автор воссоздает неповторимую атмосферу жизни старой Праги.
Паноптикум Города Пражского - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Докладываю, пан советник, что опросы мной проведены, как было вам желательно. Еще не все закончил, но уже выяснил такие важные обстоятельства, что решил сразу позвонить... В районе проживания Матоушевых открыто говорят, что дружба их с Яниковыми потому такая тесная, что пан Яник в связи с пани Матоушевой. По некоторым сведениям - хотя, возможно, это только сплетни, - пан Матоуш тоже не остается, или не оставался, равнодушным к пани Яниковой... То есть именно так, как вы предполагали.
Пан советник усмехнулся:
- Ну я же знаю эти небольшие города. У вас еще что-нибудь?
Пока все. Завтра принесу протоколы. Так что люди и не скрывают, что им все известно. А такие выезды из Кладно они вчетвером предпринимали не раз.
Занятно! Ну, вы особенно там не засиживайтесь, если все сплетни выслушать и записать, можно стать репортером скандальной хроники. До завтра.
Повесив трубку, пан советник посмотрел на пана Бружека:
- До чего же это хорошо ложится в нашу схему! Супружеский четырехугольник. Я это подозревал.
Вслед за тем позвонили из лаборатории, что губная помада на рюмке идентична той, которую принес пан Бружек. След на другой соответствует тюбику, найденному в ванной комнате у пострадавшей.
- Выходит, это женщина... - пробормотал пан Бружек. - Хотя я лично ставил бы скорее на мужчину.
- Можете. Поскольку это не единственная вероятность. Вот первая: пани Матоушева у себя в номере, к ней приходит та, другая дама, немного посидели, выпили по рюмочке, потом Матоушева прошла в ванную, а та, другая, соображает, что никто не видел, как она входила в номер, и она могла бы все разрешить одним ударом. Берет бутылку...
Либо это мог сделать любовник. Допустим, что он всем этим был уже сыт по горло.
Либо супруг! Иногда ведь и муж бывает сыт своей женой по горло, наставительно сказал себе пан советник. В томто и дело, что у нас три гипотетических убийцы, поскольку у нас три убедительные мотивировки для убийства...
В дверь постучали, и вошел дактилоскопист.
- ...если, конечно, не появится еще четвертая! - нахмурился пан советник.
Дактилоскопист протянул ему бумагу с заключением: "Снимок, снятый с дверной рамы в ванной комнате, идентифицирован очень точно. Принадлежит особе, чьи отпечатки пальцев были на кубке из-под коньяка, который нам прислали из отеля".
Пан Бружек вытаращил глаза:
Пресвятая богородица!.. Пан советник, перс! Экспресс на Вену!
Спокойствие, пан Бружек, спокойствие. За экспрессом мы наблюдаем. На вокзале пан Стрнад и пан Соукуп. Ждут возле телефона в кабинете дежурного. Дайте им знать, чтобы того господина забрали.
Вскоре на Вильсоновом вокзале можно было наблюдать восточного красавца, эскортируемого двумя мужчинами в котелках. Он отчаянно жестикулировал, вращал миндалевидными глазами и ругался на многих языках, и больше всего на фарси. Пан Стрнад нанял извозчика, который тоже всю дорогу ругался, но уже по-чешски. Потому как возить полицию дело невыгодное: платят по минимальному тарифу, а репутацию портят.,
Господин Мохамед Расул Заде разговаривал на многих, но неизменно ломаных языках. Пан советник выбрал для себя ломаный французский и повел допрос без переводчика.
- Monsieur [ 12 ] Господин (франц.)
Заде, вы имеете право информировать свое полпредство, сиречь Иранское консульство.
Non, merci [ 13 ] Нет, благодарю (франц.).
, - сказал господин Заде и гневно нахмурился.
Почему вы едете в Вену?
Je suis un voyageur, tourist... [ 14 ] Путешественник, турист... (франц.)
- Нет, вы коммивояжер. Ковры, насколько я понимаю? Почему едете в Вену именно сегодня?
Господин Заде с высокомерием восточного человека безмолвствовал.
- Madame [ 15 ] Мадам (франц.).
Дана Матоушева... Знакомы?
Господин Заде ответил утвердительно и сказал, что madame была tres joli, tres amusant... [ 16 ] Очень мила, очень занятна... (франц.)
Из жеста, которым он сопровождал это утверждение, можно было понять, что он имел в виду не так очарование ее ума, как ее бюст. Господин Заде далее признавал, что видел ее в баре и что танцевал с ней.
- Потом вы проводили ее наверх, в ее номер, да?
- Oh nоn, s'il vous plait. Pourquoi' [ 17 ] Нет. пожалуйста. Почему? (франц)
Я имел свой номер.
-Она была у вас?
. - Non... - с горестным выражением лица сказал господин Заде. - Malheureusement [ 18 ] Увы (франц.)
.
Вы видели, как она поднялась к себе, и пошли за ней! -воскликнул пан советник, совершенно забывая о всех грамматических правилах.
- Qui. yes. jawohl [ 19 ] Да (франц., нем., англ.)
. - многоязычно подтвердил господин Заде. Как только она вышла из бара, я поехал следом, ибо предполагал, что она ничего не имеет против.
- Она вам подала какую-то надежду внизу, в баре?
- Она держалась так. как если бы ждала ma visite [ 20 ] Моего визита (франц.)
.
- Через сколько времени после ее ухода вы отправились за ней.
Господин Заде сосредоточенно наморщил лоб: Dix minute... Ouinze... [ 21 ] Десять минут... Пятнадцать... (франц.)
А когда вы вошли в ее номер, что было? Господин Заде долго молчал, и после целой вереницы вздохов проговорил:
- Monsieur le inspecteur [ 22 ] Господин инспектор (франц.)
, я поспчал и вошел. там было пусто. Но дверь в ванную комнату была полуоткрыта. Я приблизился... Qiel malheurl [ 23 ] Какое несчастье! (франц.)
Она до половины свесилась над ванной, мертвая. У меня потемнело в глазах. Я схватился за...
- Схватились за дверь, - дополнил пан советник.
- Peutetre. [ 24 ] Возможно (франц.)
И быстро ушел к себе в номер.
- Почему не вызвали полицию? Господин Заде опустил голову:
- Ma bevue [ 25 ] Моя оплошность (франц.)
. Я совершил ошибку, я знаю... Но как иностранец... Я полагал, полиция найдет убийцу и без меня. Немного пьян был тоже, должен признаться.
Пан советник при очень неточном употреблении сложных субжонктивов [ 26 ] От франц. subjonctif - сослагательное наклонение.
пытался объяснить господину Заде, что, если бы он сразу вызвал полицию, его бы не пришлось теперь подозревать в таком кошмарном преступлении.
- Я буду клясться головой Пророка, - важно произнес господин Мохамед Расул Заде.
К сожалению, у нас это не проходит, - ответил пан советник. - Как это ни прискорбно, но, пока все обстоятельства не выяснятся, придется задержать вас здесь. Вы все же не хотите хотя бы позвонить в свое торгпредство? Мы ведь и без того уже знаем, что вы не принц.
- Monsieur le inspecteur, - с достоинством ответил господин Заде, - я родственник персидского шаха... к несчастию, теперь низложенного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: