Кэти Келли - Строго между нами
- Название:Строго между нами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: Астрель: Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-066990-5, 978-5-271-38560-5, 978-5-4215-2726-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэти Келли - Строго между нами краткое содержание
Сестры Миллер красивы, умны и успешны. Юрист в адвокатской конторе, сценарист на телевидении, начинающая модель. Они сделали себя сами… хотя и не без влияния матери — истинной леди, способной при любых обстоятельствах оставаться на высоте.
О них говорят — нет семьи счастливее.
Но в действительности эти прекрасные женщины знают жизнь не только с ее солнечной стороны. Каждая хранит немало печальных тайн и посвящать в них близких не спешит…
Строго между нами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Страх охватил ее снова. «Вчера я прогнала единственного человека, к которому испытываю чувства, только потому, что мои мечты о счастливой семье не исполнились немедленно», — корила она себя. С другой стороны ей казалось, что она поступила совершенно правильно. По сути, она сказала «до свидания» тому, у кого было слишком много незаконченных дел с прежней любовью. Действительно, как тогда построить новые отношения? Самое ужасное заключалось в том, что Стелла не знала, права она была или нет.
Глава 36
Роуз внимательно изучала себя в зеркале в туалете универмага «Ли». Одежда ее была безупречна — кремовая льняная рубашка и шоколадные брюки «палаццо». Но вот выражение лица было ниже всякой критики. Недовольный взгляд и плотно сжатые губы. Если бы Роуз не знала, кого видит перед собой, то непременно решила бы, что эта женщина только что от дантиста. Роуз это не устраивало. Она потерла виски, пытаясь снять напряжение, и пару раз глубоко вдохнула. Роуз знала, что Холли будет по меньшей мере удивлена неожиданным приездом матери, и не хотела пугать ее. «С таким выражением лица только сообщать о смерти», — думала она.
Роуз долго обдумывала, что сказала ей Фредди, и идея приехать к Холли родилась у нее спонтанно. Для нее самой было странно, почему она не поехала первым делом к Хью. С самого начала у Роуз не было и тени сомнений, что Фредди была с ней абсолютно искренней. Прислушавшись к себе, она не могла не признать, что проблема с Холли была, пожалуй, даже более насущной. Роуз чувствовала, что обязана убрать ту пропасть, которая с годами выросла между ними, а сделать это можно было только одним способом — рассказав дочери всю правду о ее детстве. «Фредди права, Холли имеет право это знать. Ушло то время, когда еще можно было убежать в своей жизни от горьких вещей», — думала она. Хотя еще накануне отъезда Фредди уверяла ее, что сможет прекрасно обойтись и сама, Роуз на всякий случай попросила кое-кого из своих новых друзей побыть с тетей.
— Я же не ребенок, — укоризненно говорила Фредди, когда узнала о приготовлениях племянницы.
— Но только так я могу спокойно поехать в Дублин, чтобы повидаться с Холли, — отвечала Роуз.
Теперь же она красила губы перед большим зеркалом в туалете универмага и критически оглядывала себя напоследок. Она в этом универмаге практически не бывала и потому в поисках нужного отдела немного заблудилась. Роуз не могла не признать, что универмаг «Ли» — один из самых красивых, хотя со времени ее последнего посещения здесь все сильно изменилось.
«Кажется, последний разя приходила сюда в тот день, когда Холли только устроилась на работу», — подумала Роуз. Она вспоминала, как раньше выглядел интерьер этого универмага. Его залы были темными и загроможденными. Теперь же все казалось таким большим и просторным, как бывает, когда чердак расчищают от старых ненужных вещей.
Собравшись с мыслями, Роуз отправилась прямиком в тот отдел, о котором ей так много рассказывала Холли. Взгляды изящно одетых девушек за стойками с продукцией от Ива Сен-Лорана не смущали Роуз — она знала, как держать себя даже в самом высоком обществе. Однако ее мучило острое чувство вины, что у Холли не было подобного жизненного навыка. Случилось так, что Холли унаследовала ту легкость в манерах и то чувство стиля, которые всегда были присущи самой Роуз, но постоянная самокритика — еще девочкой Холли искала причину более чем прохладного отношения к себе со стороны матери — совершенно задавила эти задатки и породила постоянную неуверенность в себе. «Было ли это моей ошибкой?» — размышляла Роуз, проводя ладонью по накрытым пленкой шифоновым платьям самых разных расцветок. Пройдя дальше, она погладила ткань аккуратно сложенных джинсов, на которых проглядывал выполненный серебристой ниткой полумесяц.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — спросила одна из продавщиц.
На ней были изящная обтягивающая белая блузка и строгие черные брюки. «Мило, но слишком формально, слишком заученно», — подумала Роуз. Ей почему-то казалось, что из уст Холли подобное предложение помощи прозвучало бы более естественно и даже искренне. В глазах этой продавщицы Роуз читала две мысли: «Сколько там осталось до перерыва?» и «Хоть бы ей ничего не было нужно».
— Нет, спасибо, — привычно ответила Роуз и пошла дальше.
Обойдя несколько отделов, Роуз спускалась теперь на эскалаторе вниз — в детский отдел, где работала ее дочь. Там было много народу, и Роуз остановилась у схода с эскалатора, наблюдая за Холли. Рядом с ней работала другая девушка, с короткими светлыми волосами. Кассира в их отделе не было, и они сами то и дело по очереди подходили к кассовому аппарату. Вот Холли начала аккуратно складывать совсем маленькие детские вещи, а белокурая девушка обрабатывала кредитную карту очередного покупателя. Холли казалась сейчас очень счастливой и уверенной в себе, и Роуз не могла не подумать, что дочь считает работу своим вторым домом. Но вот покупатель с фирменной сумочкой магазина отошел от кассы, и из-за его спины показалась Роуз.
— Мама! — только и проговорила удивленная Холли.
— Привет! — сказала Роуз. — Я тут ходила по магазинам и решила немного тебя удивить.
— Познакомься, Банни, — это моя мама, Роуз Миллер. Мама — это Банни.
— Здравствуйте, миссис Миллер, — сказала напарница Холли. — А вы действительно чем-то похожи.
Банни переводила внимательный взгляд с матери на дочь и отмечала, что у Холли были немного другие глаза.
— Очень приятно, — ответила польщенная Роуз. — Как ты относишься к тому, чтобы пойти на ленч, Холли?
— Я еще полчаса буду занята, — сказала она и, глядя на подругу, добавила: — Банни, ты можешь меня подменить?
— А универмаг действительно перестроили, — сказала Роуз, когда они спустились на первый этаж. — Я была здесь так давно, что едва узнала это место.
— Ты могла бы заходить чаще, — с улыбкой предложила Холли.
Они вышли из магазина и направились в кафе.
— Что-то случилось, мама? — спросила Холли, когда они устроились за крошечным столиком у окна.
— Ты совершенно права, — непонятно к чему со вздохом сказала Роуз. — Если бы я приезжала почаще, мое появление не вызывало бы у тебя такого удивления.
— Это совсем не то, что я имела в виду, — горячо возразила Холли. — Я лишь хотела сказать…
— …что родная мать совершенно забыла о тебе, — закончила за нее мысль Роуз. — Мне очень жаль, дочка. Именно поэтому я и приехала сейчас. Видишь ли, есть одна проблема.
Взгляд Холли вдруг стал настороженным.
— Что-то случилось? Когда-то я совершила ошибку и хочу теперь ее исправить.
— Заказывать будете? — невнятно пробубнила подошедшая официантка. Она жевала резинку и даже не пыталась скрыть скуку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: